Что вы слушаете прямо сейчас?
#19676
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:23
#19677
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:26
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#19678
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:27
#19679
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:28
Куда мир катится...А я слушаю последний акт "Валькирии". Запись с Ливайном, Моррисом, Моллем, Беренс, Норман и Людвиг...
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#19680
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:37
#19681
Отправлено 06 декабря 2009 - 14:39
Скучная это Валькирия...А я слушаю последний акт "Валькирии". Запись с Ливайном, Моррисом, Моллем, Беренс, Норман и Людвиг...
#19682
Отправлено 06 декабря 2009 - 15:26
#19683
Отправлено 06 декабря 2009 - 16:48
С Валайтисом и прочими официально выходила, студийная или живая?Есть "Мазепа" с Валайтисом, Милашкиной и Пьявко ( точного года записи не знаю...), есть видеозапись последней постановки в Большом театре: Алексеев, Семенина, Губский, Долженко, Лынковский (10.02.2004).
Левайн вообще дирижёр без большой фантазии, по-моему... относительно удачно дирижирует Верди, а всё остальное, что я у него слышал ("Троянцы", "Самсон и Далила", "Манон Леско") - мама не горюй, настолько у него музыка расплывается. Надо бы "Милосердие Тита" и "Идоменея" освоить, но я боюсь именно того, что он мне их испортит.Скучная это Валькирия...А я слушаю последний акт "Валькирии". Запись с Ливайном, Моррисом, Моллем, Беренс, Норман и Людвиг...
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#19684
Отправлено 06 декабря 2009 - 17:23
У Россини много чего музыкально перекликается много с чем. Первая перекличка с будущим севильским визажистом состоялась еще аж в "Брачном векселе", где кабаллетта арии Фанни послужила источником второй части дуэта Розины и Фигаро. А до этого - финальной части дуэта Джеронио и Фиориллы в "Турке в Италии". А в опере, последовавшей за "Брачным векселем" - "Необычайном недоразумении"- впервые появилась сцена бури Цирюльника, потом еще повторенная в "Пробном камне".Очень хорошая эта запись "Случая" (Виотти, Байо, Дзеннаро, Каролис)! А опера кое-где перекликается музыкально с ЦирУльником.
Вообще, если перечислять, что Россини откуда и куда перенес, толстенный том получится.
Для примера приведу только интродукцию "Турка в Италии". Крайние части интродукции построены на арии Лючиллы из "Шелковой лестницы". А центральная часть - на арии Слука из "Брачного векселя", которая была еще повторена в "Необычайном недоразумении".
#19685
Отправлено 06 декабря 2009 - 20:28
ЧАЙКОВСКЙ 4ая
ФРАНЧЕСКА
КОРСАКОВ сюиты
ПЕТУШОК
САЛТАН
#19686
Отправлено 06 декабря 2009 - 22:18
Сижу вот и думаю, а не придумала ли я себе, что не люблю эту оперу? Очень даже, оказывается, люблю..
Плывущие - чтоб плыть... "
#19687
Отправлено 06 декабря 2009 - 22:42
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#19688
Отправлено 06 декабря 2009 - 22:43
Рома, уже не смешно....Куда мир катится...А я слушаю последний акт "Валькирии". Запись с Ливайном, Моррисом, Моллем, Беренс, Норман и Людвиг...
#19689
Отправлено 06 декабря 2009 - 22:55
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#19690
Отправлено 06 декабря 2009 - 23:04
#19691
Отправлено 06 декабря 2009 - 23:24
Aroldo - Gustavo Porta
Mina - Adriana Damato
Egberto - Franco Vassallo
Briano - Enrico Giuseppe Iori
Godvino - Valter Borin
Elena - Miriam Artiaco
Enrico - Antonio Feltracco
Арольдо версия Стиффелио (которой я тоже не слышала) в музыкальном плане или по либретто?
#19692
Отправлено 06 декабря 2009 - 23:30
Там и либретто отличается (средневековый рыцарь вместо пастора), и часть музыки, особенно финал. На глаза попалось кино? В принципе, наличие видеоряда - главное достоинство этой записи, поскольку там и вокал не блестящий, и кюпюр много. Надо слушать либо Кабалье-Чеккеле, либо Ванесс-Шикова.Включила Aroldo Верди. Никогда не слышала этой оперы. Схватила запись, котрая первая попалась на глаза. 2003 год, солисты
Aroldo - Gustavo Porta
Mina - Adriana Damato
Egberto - Franco Vassallo
Briano - Enrico Giuseppe Iori
Godvino - Valter Borin
Elena - Miriam Artiaco
Enrico - Antonio Feltracco
Арольдо версия Стиффелио (которой я тоже не слышала) в музыкальном плане или по либретто?
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#19693
Отправлено 06 декабря 2009 - 23:37
#19694
Отправлено 07 декабря 2009 - 00:20
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#19695
Отправлено 07 декабря 2009 - 06:25
#19696
Отправлено 07 декабря 2009 - 07:27
В большинстве опер знание того, о чем поют, сильно уменьшает удовольствие от музыки. Потому что слова,в большинстве случаев, бредятина.Начала слушать Дона Паскуале с Тито Гобби и Нелли Корради, Но так как я все-таки физик, а не лирик, и проверяю алгеброй гармонию , ну не могу я слушать, если точно не знаю о чем они поют. Либретто я прочитала, но мало этого. А в фильме нет субтитров. И весь инет прошарила, а субтитров к Дону Паскуале не нашла. Может есть у кого. не обязательно к этому фильму. На русском или английском. Пришлите
Это обстоятельство - главный, на мой взгляд, аргумент в пользу постановок опер на языке оригинала.
Больше того, даже наличие остроумного перевода текста приносит вред восприятию оперы, поскольу сильно отвлекает от музыки. Это я говорю Вам как физик физику.
Сообщение отредактировал Борис: 07 декабря 2009 - 07:29
#19697
Отправлено 07 декабря 2009 - 07:44
Но хотя бы нужно представлять, о чем они в данный момент говорят? Если это мой первый Дон Паскуале, а в либретто все очень уж кратко, все-равно, на ваш взгляд, не стоит обременять себя лишними знаниями?В большинстве опер знание того, о чем поют, сильно уменьшает удовольствие от музыки. Потому что слова,в большинстве случаев, бредятина.Начала слушать Дона Паскуале с Тито Гобби и Нелли Корради, Но так как я все-таки физик, а не лирик, и проверяю алгеброй гармонию , ну не могу я слушать, если точно не знаю о чем они поют. Либретто я прочитала, но мало этого. А в фильме нет субтитров. И весь инет прошарила, а субтитров к Дону Паскуале не нашла. Может есть у кого. не обязательно к этому фильму. На русском или английском. Пришлите
Это обстоятельство - главный, на мой взгляд, аргумент в пользу постановок опер на языке оригинала.
Больше того, даже наличие остроумного перевода текста приносит вред восприятию оперы, поскольу сильно отвлекает от музыки. Это я говорю Вам как физик физику.
#19698
Отправлено 07 декабря 2009 - 08:51
#19699
Отправлено 07 декабря 2009 - 09:10
Я понял, Вы имеете в виду не либретто, а синопсис. То есть краткое содержание оперы на полутора страничках. А либретто - это то, что сочинил либреттист.Но хотя бы нужно представлять, о чем они в данный момент говорят? Если это мой первый Дон Паскуале, а в либретто все очень уж кратко, все-равно, на ваш взгляд, не стоит обременять себя лишними знаниями?В большинстве опер знание того, о чем поют, сильно уменьшает удовольствие от музыки. Потому что слова,в большинстве случаев, бредятина.Начала слушать Дона Паскуале с Тито Гобби и Нелли Корради, Но так как я все-таки физик, а не лирик, и проверяю алгеброй гармонию , ну не могу я слушать, если точно не знаю о чем они поют. Либретто я прочитала, но мало этого. А в фильме нет субтитров. И весь инет прошарила, а субтитров к Дону Паскуале не нашла. Может есть у кого. не обязательно к этому фильму. На русском или английском. Пришлите
Это обстоятельство - главный, на мой взгляд, аргумент в пользу постановок опер на языке оригинала.
Больше того, даже наличие остроумного перевода текста приносит вред восприятию оперы, поскольу сильно отвлекает от музыки. Это я говорю Вам как физик физику.
Что касается либретто на русском, то есть такой сайт http://www.libretto-opera.narod.ru/ Может, повезет
#19700
Отправлено 07 декабря 2009 - 09:20
Количество пользователей, читающих эту тему: 3
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей
-
Bing (1), Ahrefs (1)