Что вы слушаете прямо сейчас?
#14451
Отправлено 05 июля 2009 - 11:59
Молодой Гобби и умирающий Бастьянини
А в итальянском я совсем не того
#14452
Отправлено 05 июля 2009 - 11:59
с етого время я знаю - смотрел ТОКИЙСКИЙ концерт - тоже самое было с и ФИГАРО - "ЦИРЮЛЬНИК" стал такой нещастный...
Вообще, оказаться на его месте - это очень страшно.
#14453
Отправлено 05 июля 2009 - 12:15
Когда-то где-то давно попадался перевод "Не светится окошко "Как я понимаю - "окно, которое горело, а теперь не горит".А что, собственно, значит "фенеста ке лючиве э ма нон люче"?
#14455
Отправлено 05 июля 2009 - 12:20
и когда пел свои последные спектакли в ВЕНЕ публика даже и не знала как он страдал!с етого время я знаю - смотрел ТОКИЙСКИЙ концерт - тоже самое было с и ФИГАРО - "ЦИРЮЛЬНИК" стал такой нещастный...
Вообще, оказаться на его месте - это очень страшно.
#14456
Отправлено 05 июля 2009 - 12:27
Вокруг Скарпьи вьются страшные черные карлики с противными голосами. И сам барон неприятный. С ужимочками. Тебальдя такая манерная-преманерная певица, что ой!
И Каварадоссик на допросе полный достоинства - красотищаа.
#14458
Отправлено 05 июля 2009 - 13:35
Плывущие - чтоб плыть... "
#14460
Отправлено 05 июля 2009 - 14:56
Представил себе. Ой... Ну не некрофил я, в конце концов...Вы лучше представьте себе эту сцену с нашим Гермонтом...Да уж. Представляю себе заключительную сцену с вскрытым гробом.О боже, не пугайте меня окончательно Какое счастье, что Верди не дошел до такогоНу вот герой "Дамы с камелиями" Дюма-сына тоже, насколько я помню, вскрывал гроб.. С него-то и написан Альфред Жермон
#14461
Отправлено 05 июля 2009 - 18:35
откуда - не ли 61 ШТУТГАРТ? - я его еще не смотрел. А для Тебальди мне рассказывал мой профессор актьорского майсторства /он вместе с РЕНАТОЙ в ВЕНЕ опять в ТОСКЕ пел - САГРЕСТАНО/ , что она на сцене не выходила прежде КРЕСТНОГО ЗНАКА которого ей давала любимая и неотменно сопровождающая мать; кроме всего Рената была на сцене очень предпазлива !Смотрю Тоску с Тебальди и Лондоном.
Вокруг Скарпьи вьются страшные черные карлики с противными голосами. И сам барон неприятный. С ужимочками. Тебальдя такая манерная-преманерная певица, что ой!
И Каварадоссик на допросе полный достоинства - красотищаа.
#14462
Отправлено 05 июля 2009 - 19:23
кроме всего Рената была на сцене очень предпазлива !
Очень... что?
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#14463
Отправлено 05 июля 2009 - 19:33
уф... гора с плеч...Представил себе. Ой... Ну не некрофил я, в конце концов...
#14465
Отправлено 05 июля 2009 - 19:43
кроме всего Рената была на сцене очень предпазлива !
Очень... что?
предостерегательная и осторожная
#14466
Отправлено 05 июля 2009 - 19:45
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#14467
Отправлено 05 июля 2009 - 19:45
#14468
Отправлено 05 июля 2009 - 19:47
А зачем Вам англоязычное либретто, когда в сети (в том числе в филиале оперной шары) водится полноценное видиво Маши-Стюардессы с Девией в заглавной партии с субтитрами на шести языках?Чего-то я на Марию Стуарду подсел, даже вот Девию гляжу. А либретто никак не раздобыть. На английском что-то не найду, а на русском и вовсе нет...хотя, надо проверить на либретто-опера.народ.ру. Уж очень хочется почитать либретту. Елизавета - интересный персонажец. Особенно если это Бальсочка (а с ней и мастерица-артистрица Груби).
Кстати, я его только что досмотрел (по второму разу).
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#14469
Отправлено 05 июля 2009 - 19:56
#14470
Отправлено 05 июля 2009 - 20:03
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#14471
Отправлено 05 июля 2009 - 20:04
#14472
Отправлено 05 июля 2009 - 20:09
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#14473
Отправлено 05 июля 2009 - 20:13
Я не всегда успеваю читать весь форум. Сейчас поищу... это на старом или на этом форуме?Я же описывал эту постановку! Замахиваются топором и в это время сцена темнеет...
#14474
Отправлено 05 июля 2009 - 20:16
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#14475
Отправлено 05 июля 2009 - 20:18
Да, я тоже изначально запомнила это, как "Не светится окошко, что раньше мне светило...".Когда-то где-то давно попадался перевод "Не светится окошко "Как я понимаю - "окно, которое горело, а теперь не горит".А что, собственно, значит "фенеста ке лючиве э ма нон люче"?
И Корелли тоже хорошо это пел: довольно академично и сдержанно, но с трагической ноткой.
Присоединяюсь к Сиднею: есть предположение, что это народная мелодия, а Беллини ее заимствовал и использовал в "Сомнамбуле". Но в записях Фенесту чаще всего обозначают как канцону Беллини.
Количество пользователей, читающих эту тему: 6
0 пользователей, 6 гостей, 0 скрытых пользователей