Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Дон Карло(с)


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 81

Опрос: Дон Карло(с) (27 пользователей проголосовало)

Какая из авторских редакций самая удачная?

  1. Париж, 1867 (5 актов, с балетом, плачем по Родриго и т. д.) (13 голосов [48.15%])

    Процент голосов: 48.15%

  2. Милан, 1884 (4 акта) (7 голосов [25.93%])

    Процент голосов: 25.93%

  3. Модена, 1886 (5 актов, на основе миланской, но с добавлением Фонтенбло) (7 голосов [25.93%])

    Процент голосов: 25.93%

Голосовать Гости не могут голосовать

#51 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 31 января 2008 - 20:30

А чаще всего "Карлины друзья и враги"

"Детские годы Багрова-внука". :005:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#52 Winnie Pooh

Winnie Pooh

    медведь-шалун

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 7 469 сообщений

Отправлено 31 января 2008 - 21:07

А чаще всего "Карлины друзья и враги"

"Детские годы Багрова-внука". :005:

:clapping: :rofl:

#53 Naty

Naty

    Заслуженный ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 2 333 сообщений
  • Интересы:Авторское кино, музыка, астрономия, спать и видеть сны.

Отправлено 31 января 2008 - 21:29

А Аббадо ухитрился выкинуть "Ио морро", но не помню, кто Родриго. Брузон, кажется.
Где это он ухитрился?
Правда, я знаю только одну запись с Аббадо и Брузоном.
Там Брузон как раз помирает очень знатно, от перебитого позвоночника


У меня был пират какой-то. Собственно, я думаю, что и есть. Я слушала и несколько раз пыталась там ио морро обнаружить - не нашла. Правда, не поручусь, что это именно Аббадо, что что-то у меня в голове так сложилось.

#54 Naty

Naty

    Заслуженный ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 2 333 сообщений
  • Интересы:Авторское кино, музыка, астрономия, спать и видеть сны.

Отправлено 03 февраля 2008 - 02:53

А Аббадо ухитрился выкинуть "Ио морро", но не помню, кто Родриго. Брузон, кажется.
Где это он ухитрился?
Правда, я знаю только одну запись с Аббадо и Брузоном.
Там Брузон как раз помирает очень знатно, от перебитого позвоночника


У меня был пират какой-то. Собственно, я думаю, что и есть. Я слушала и несколько раз пыталась там ио морро обнаружить - не нашла. Правда, не поручусь, что это именно Аббадо, что что-то у меня в голове так сложилось.


Видимо, очередной заскок. Что-то слишком много этих заскоков...

#55 Loreley

Loreley

    Ветеран

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Пустыня
  • Интересы:ноты и буквы

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:47

Проголосовала за парижскую - плач по Родриго люблю. :004:

#56 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:49

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#57 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:52

Проголосовала за парижскую - плач по Родриго люблю. :004:

:good:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#58 Winnie Pooh

Winnie Pooh

    медведь-шалун

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 7 469 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:53

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

сейчас тебе Рома влепит!!! :crazy:

#59 Loreley

Loreley

    Ветеран

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Пустыня
  • Интересы:ноты и буквы

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:53

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

А мне нравится, как Карлос на французском звучит. :blush2: И Фонтенбло тоже люблю. :angel:

#60 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 19 ноября 2010 - 17:56

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

Смотря у кого. Аланья и Ван Дам, например, на французском поют без акцента, хоть редакция и не совсем та. А финал первого акта совершенно гениален. :pardon:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#61 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 18:07

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

сейчас тебе Рома влепит!!! :crazy:

Думаю, не... Рома на мне уже давно крест поставил. :crazy:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#62 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 18:08

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

Смотря у кого. Аланья и Ван Дам, например, на французском поют без акцента


Вот у них как раз самый ужасный и есть, у других хоть проблески каких-то приличных языков. :004:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#63 Anton

Anton

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 687 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 21:09

голосовал за самую короткую Версию,а то из Карлоса какое-то кольцо нибелунга получается..оперу очень люблю но даже при этом понимаю что она затянута и собственное говоря шедевральным всё считаю только с 4 акта начиная с арии Филиппа.с неё и начинается жизнь-сцена с инквизитором,ария Эболи,смерть Позы,ария Елизаветы и финал.кстати говоря не люблю когда поют раширенный вариант дуэта Елизаветы и Карлоса,совершенно не в тему он,вампучный...
Верди по французски не воспринимаю

#64 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 19 ноября 2010 - 21:14

Не кольцо получается, а нормальная гранд-опера, каковой оригинальный Карлос и является.
А укороченный третий дуэт Карлы с Елизаветой - вообще позднейшая отсебятина, сам Верди ни в одной редакции там купюры не делал, насколько я помню.
Вот сцена с инкой могла бы быть и покороче раза в два, но приходится смириться. Едва ли не единственное место в опере, где я скучаю.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#65 andy

andy

    Заслуженный ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 12 786 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 21:16

Верди по французски не воспринимаю

с АНТОНОМ солидарен :clapping:

когда пригласили в ПАРИЖ БОРИСА ХРИСТОВА для фр.версия в ГРАНД-ОПЕРА он отказался с те же самые аргументы :rolleyes:

#66 Anton

Anton

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 687 сообщений

Отправлено 19 ноября 2010 - 21:33

в этом последнем дуэте такая чистая печаль и стиль уже позднего Верди,напоминает последний акт Отелло по оркестровке и музыкальному языку и вдруг этот штампованный дуэт тенора и сопрано ничем не отличающийся от десяток таких в его операх

#67 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 19 ноября 2010 - 21:38

в этом последнем дуэте такая чистая печаль и стиль уже позднего Верди,напоминает последний акт Отелло по оркестровке и музыкальному языку и вдруг этот штампованный дуэт тенора и сопрано ничем не отличающийся от десяток таких в его операх

Тем и хорош! :crazy:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#68 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 20 ноября 2010 - 00:01

Но там занудноватое Фонтенбло и ужасный французский. :012:

А мне нравится, как Карлос на французском звучит. :blush2: И Фонтенбло тоже люблю. :angel:

Наш человек! :give_rose:

Лично мне очень нравится хор "L'hiver est long!" и финал Фонтенбло, начиная "L'heure fatale est sonnée".
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#69 Anton

Anton

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 687 сообщений

Отправлено 20 ноября 2010 - 00:59

немного в оффтоп но вопрос к знатокам-итальянская и французская версия Сицилийской вечери сильно отличается?
из этой оперы кроме болеро Елены и арии Прочиды я не слышал ни ноты и она у меня под первым-вторым номером что я обязан посетить в ближайшую пятилетку))

#70 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 20 ноября 2010 - 01:12

Единственное отличие - язык. Итальянский перевод выполнен очень плохо.
Кроме того, у Анри есть альтернативная ария в фа-диез-мажоре, которую, насколько мне известно, для Арриго не перевели. Она известна примерно также как и вставная ария Эрнани: т. е., практически никому.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#71 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 20 ноября 2010 - 01:14

немного в оффтоп но вопрос к знатокам-итальянская и французская версия Сицилийской вечери сильно отличается?
из этой оперы кроме болеро Елены и арии Прочиды я не слышал ни ноты и она у меня под первым-вторым номером что я обязан посетить в ближайшую пятилетку))

Никакой итальянской версии не существует, только итальянский перевод, редакция одна - французская.
Существует, правда, альтернативная ария Анри, но в контексте я ее ни разу не слышал. :idontknow:
ЗЫ: Опять опоздал с ответом...
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#72 Человек из Кемерова

Человек из Кемерова

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 775 сообщений
  • Пол:---
  • Город:г.Кемерово

Отправлено 20 ноября 2010 - 07:54

Прочитала тему и поняла, что Парижскую редакцию не слышала ни разу. Такое упущение!!! Порыла по сусекам. Нашла с Аланьей и еще вот такое:
Режиссер: Peter Konwitschny
В ролях:
Philippe II: Giacomo Prestia
Don Carlos: Franco Farina...

С какой начать, подскажите. Или есть еще какие-то?
ЗЫ: заодно поставила на закачку любимую редакцию Крола (Аббадо 78г) Я правильно поняла, что это только послушать можно, а посмотреть не бывает?
PSPS Очень удивилась увидев фио режиссера Peter Konwitschny. До сегодняшнего дня была уверена, что "конвичная" - это какой-то термин, означающий что-то типа "оперы в авторской редакции" :crazy:
Я пережил много страшных вещей в своей жизни, некоторые из них произошли на самом деле

 


#73 Arashi

Arashi

    любитель кактусов

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 971 сообщений

Отправлено 20 ноября 2010 - 09:09

Примерно так. :crazy: Это означает "опера в интерпретации Петера Конвичного".
Член общества тоскоманьяков
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)

#74 Loreley

Loreley

    Ветеран

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Пустыня
  • Интересы:ноты и буквы

Отправлено 20 ноября 2010 - 10:02

Прочитала тему и поняла, что Парижскую редакцию не слышала ни разу. Такое упущение!!! Порыла по сусекам. Нашла с Аланьей и еще вот такое:
Режиссер: Peter Konwitschny
В ролях:
Philippe II: Giacomo Prestia
Don Carlos: Franco Farina...

Лучше бы не с Фариной. :nea:

#75 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 20 ноября 2010 - 10:44

Да, Варгас лучше. С другой стороны - там Ганасси.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей