Предлагаете льва попиЯ в предыдущем отчёте писал о кресте, который Магомет попирает ногой. Однако религия в опере Россини одним из главных двигателей сюжета не является, в отличие от противостояния венецианцев и турок. Было бы гораздо естественнее заменить крест венецианским львом (тем более, что он является элементом декорации в сцене совета, которой открывается опера).
"Магомет II" в Бремене
#26
Отправлено 03 апреля 2009 - 18:40
#27
Отправлено 03 апреля 2009 - 18:44
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#28
Отправлено 02 июня 2009 - 14:28
Я сдуру взял себе место во втором ряду партера вместо излюбленного последнего ряда первого балкона, что весьма отрицательно отразилось в моём восприятии на звуковом балансе между сценой и оркестром, так что в некоторых местах он солистов накрывал. Сепикально для Ромы: оркестр у Россини вблизи может быть вполне себе громким и даже шумным.
К сожалению, несмотря на общий высокий уровень, у обеих девушек и у тенора чувствовалась усталость (все трое готовят "Норму", а тенор ещё и Радамеса), к тому же перед началом спектакля на сцену вышла девушка и предупредила нас, что меццо-сопрано слегка нездорово. Поэтому все пели осторожно, блеск голосов отсутствовал и не была передана головокружительная виртуозность россиниевских колоратур. Вместо этого имели место (к счастью, это были единичные случаи) некоторые шероховатости вроде не слишком точных колоратур (тенор) или недотянутых высоких нот (сопрано).
За два посещённых спектакля я уже привык к тому, что Магомет в той или иной плоскости "отсутствует". Поэтому я не был слишком разочарован, услышав у Ковача топорные колоратуры (это при том, что он специализируется - помимо современной и венгерской музыки - на Генделе, Моцарте и Россини) и ярко выраженный носовой призвук в верхней половине диапазона - второе является следствие того, что он не является басом и даже басом-баритоном (я услышал чистого баритона, и потенциально очень неплохого). Как баритону ему не хватало стати и величественности для султана, что свело на нет все его попытки (скажем ему спасибо за это) сделать свой персонаж рельефным.
Несмотря на все вышеописанные недостатки, я рад, что сходил на спектакль, потому что хорошо исполненная музыка Россини и неплохая хренолиновая постановка того стоят, да и как часто представляется возможность сходить в театр на сей шедевр?
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#29
Отправлено 02 июня 2009 - 14:44
火天使
在中文县地方就动词.别差异是你用繁体字我用简体字
没什么,我很高兴你也用汉字
Angel Fire
Район места в китайском глагола. Другое различие заключается в использование традиционных китайских символов, использовать упрощенные китайские иероглифы
Нет, я рад, что вы также использовать китайские иероглифы
#30
Отправлено 02 июня 2009 - 14:51
Спасибо, Гайдамак! Вы мне очень помогли, а то я как-то слаб в китайском....Перевод: китайский » русский
火天使
在中文县地方就动词.别差异是你用繁体字我用简体字
没什么,我很高兴你也用汉字
Angel Fire
Район места в китайском глагола. Другое различие заключается в использование традиционных китайских символов, использовать упрощенные китайские иероглифы
Нет, я рад, что вы также использовать китайские иероглифы
#31
Отправлено 02 июня 2009 - 14:55
Перевод: китайский » русский
火天使
在中文县地方就动词.别差异是你用繁体字我用简体字
没什么,我很高兴你也用汉字
Angel Fire
Район места в китайском глагола. Другое различие заключается в использование традиционных китайских символов, использовать упрощенные китайские иероглифы
Нет, я рад, что вы также использовать китайские иероглифы
Ну и к чему эта хрень у ангела написана. Смысл то какой?
#32
Отправлено 02 июня 2009 - 14:59
Ну и к чему эта хрень у ангела написана. Смысл то какой?
Первые три иероглифа - это подпись. А остальные... китайский бог знает По-моему, они так с Ля переписываются.
#33
Отправлено 02 июня 2009 - 15:05
Это да! Московские оркестры на концертах обожают погрохотать увертюрой "Сороки -воровки"Оркестр у Россини вблизи может быть вполне себе громким и даже шумным.
#34
Отправлено 02 июня 2009 - 15:09
Мне он не понравился даже в Пиццетти, где не требуется виртуозно петь. Страшно представить, что в Магомете было...Магомета пел Иштван Ковач, певший партию уже на премьере.
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#35
Отправлено 02 июня 2009 - 17:44
Ну и к чему эта хрень у ангела написана. Смысл то какой?
Первые три иероглифа - это подпись. А остальные... китайский бог знает По-моему, они так с Ля переписываются.
Первые три иероглифа действительно подпись, а использовать электронный переводчик для перевода с китайского - крайне бессмысленная затея, если только Вы не хотите посмеяться или свихнуться.
Максимум осмысленного перевода - перевод по словам (такая функция есть в некоторых словарях китайского в сети), из которых при знании синтаксиса китайского языка можно составить удобоваримый текст.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей