Что вы слушаете прямо сейчас?
#35951
Отправлено 29 декабря 2011 - 14:39
Почему-то больше всего любят резать быстрые бравурные кабалетты, где отсутствие повтора воспринимается особенно болезненно...
Поют хорошо, особенно Флор и Тро Сантафе (надеюсь скоро услышать ее живьем!). Дамрау все же сомнительная белькантистка...
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#35953
Отправлено 29 декабря 2011 - 20:36
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35954
Отправлено 29 декабря 2011 - 20:52
ой, не то они на видео снимали...
что аланья для меня лучший и единственный фауст - даже не говорю. но тут еще очень яркий валентин (как на мой дилетантский слух), и замечательная маргарита - никакого сравнения с поплавской (ну не люблю я ее совсем, такая, мне кажется, зажатая, как будто рожает звук каждый раз)
#35955
Отправлено 30 декабря 2011 - 15:47
Джусто чель - из любви к французскому языку?из любви к французскому языку сейчас знакомлюсь - с чем бы вы думали? - с Андрианой Люкуврёр.
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Вот каковы превратности любви.
#35956
Отправлено 30 декабря 2011 - 21:16
изумительные орнаменты у СИЛЛС + грандиссимо ФА3
#35957
Отправлено 30 декабря 2011 - 21:17
САН -КАРЛО
#35958
Отправлено 31 декабря 2011 - 06:51
а есть вариант с жусто сьел, кэ жё фэт ожурдуи?Джусто чель - из любви к французскому языку?из любви к французскому языку сейчас знакомлюсь - с чем бы вы думали? - с Андрианой Люкуврёр.
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Вот каковы превратности любви.
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35960
Отправлено 31 декабря 2011 - 09:53
#35961
Отправлено 31 декабря 2011 - 12:36
согласеееен - думаю и я сегодня послушать....Ну вот, как всегда: только я обрадовался, что запись почти буквоедская (даже романс Пьеротто полностью), как вдруг - в басовом дуэте кабалетта урезана!
Почему-то больше всего любят резать быстрые бравурные кабалетты, где отсутствие повтора воспринимается особенно болезненно...
Поют хорошо, особенно Флор и Тро Сантафе (надеюсь скоро услышать ее живьем!). Дамрау все же сомнительная белькантистка...
в ТОП нотах все таки ФЛОР доминирует - клипчег на тубике есть....
#35962
Отправлено 31 декабря 2011 - 13:04
а есть вариант с жусто сьел, кэ жё фэт ожурдуи?Джусто чель - из любви к французскому языку?из любви к французскому языку сейчас знакомлюсь - с чем бы вы думали? - с Андрианой Люкуврёр.
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Вот каковы превратности любви.
Что бы Вы ни съели, пожалуйста, не травмируйте наши уши... т. е., очи!
Juste ciel ! qu’ai-je fait aujourd’hui !
Mon époux va paraître, et son fils avec lui !
Je verrai le témoin de ma flamme adultère
Observer de quel front j’ose aborder son père,
Le cœur gros de soupirs qu’il n’a point écoutés,
L’œil humide de pleurs par l’ingrat rebutés !
Penses-tu que, sensible à l’honneur de Thésée,
Il lui cache l’ardeur dont je suis embrasée ?
Laissera-t-il trahir et son père et son roi ?
Pourra-t-il contenir l’horreur qu’il a pour moi ?
Il se tairait en vain : je sais mes perfidies,
Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies
Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix,
Ont su se faire un front qui ne rougit jamais.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#35963
Отправлено 31 декабря 2011 - 17:29
а есть вариант с жусто сьел, кэ жё фэт ожурдуи?Джусто чель - из любви к французскому языку?из любви к французскому языку сейчас знакомлюсь - с чем бы вы думали? - с Андрианой Люкуврёр.
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Вот каковы превратности любви.
Что бы Вы ни съели, пожалуйста, не травмируйте наши уши... т. е., очи!
Juste ciel ! qu’ai-je fait aujourd’hui !
Mon époux va paraître, et son fils avec lui !
Je verrai le témoin de ma flamme adultère
Observer de quel front j’ose aborder son père,
Le cœur gros de soupirs qu’il n’a point écoutés,
L’œil humide de pleurs par l’ingrat rebutés !
Penses-tu que, sensible à l’honneur de Thésée,
Il lui cache l’ardeur dont je suis embrasée ?
Laissera-t-il trahir et son père et son roi ?
Pourra-t-il contenir l’horreur qu’il a pour moi ?
Il se tairait en vain : je sais mes perfidies,
Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies
Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix,
Ont su se faire un front qui ne rougit jamais.
Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35964
Отправлено 01 января 2012 - 09:40
Ангеле при всём желании не сможет Вам рассказать, как надо, без личного контакта. Разве что звуковой файл запишет. Ну нет русских букв, которыми бы можно было это передать.Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#35965
Отправлено 01 января 2012 - 14:55
Постановка пока просто гениальная!!!
Бас и Никлаус очень хороши вокально. Виля гениально играет. Поет форсированно и местами грязновато. Но для запойного Гофмана с белой горячкой - нормально.
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#35966
Отправлено 01 января 2012 - 17:34
PS Миракль был похож на Бориса Карлоффа в роли Френкенштейна. Ужас, как страшно.
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#35967
Отправлено 01 января 2012 - 17:43
Это какого? Октябрьского? А где взял?Смотрю Гофмана. Пролог отпели.
Постановка пока просто гениальная!!!
Бас и Никлаус очень хороши вокально. Виля гениально играет. Поет форсированно и местами грязновато. Но для запойного Гофмана с белой горячкой - нормально.
#35968
Отправлено 01 января 2012 - 18:02
Ну есть и нерусские буквы ведь...Ангеле при всём желании не сможет Вам рассказать, как надо, без личного контакта. Разве что звуковой файл запишет. Ну нет русских букв, которыми бы можно было это передать.Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35969
Отправлено 01 января 2012 - 18:17
в России бывают буквы только русские и английские...Ну есть и нерусские буквы ведь...Ангеле при всём желании не сможет Вам рассказать, как надо, без личного контакта. Разве что звуковой файл запишет. Ну нет русских букв, которыми бы можно было это передать.Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
#35970
Отправлено 01 января 2012 - 18:31
а есть вариант с жусто сьел, кэ жё фэт ожурдуи?Джусто чель - из любви к французскому языку?из любви к французскому языку сейчас знакомлюсь - с чем бы вы думали? - с Андрианой Люкуврёр.
Слушаю на ютьюбчике (и смотрю!!) исключительно фрагмент "Giusto ciel! che feci in tal giorno"
Вот каковы превратности любви.
Что бы Вы ни съели, пожалуйста, не травмируйте наши уши... т. е., очи!
Juste ciel ! qu’ai-je fait aujourd’hui !
Mon époux va paraître, et son fils avec lui !
Je verrai le témoin de ma flamme adultère
Observer de quel front j’ose aborder son père,
Le cœur gros de soupirs qu’il n’a point écoutés,
L’œil humide de pleurs par l’ingrat rebutés !
Penses-tu que, sensible à l’honneur de Thésée,
Il lui cache l’ardeur dont je suis embrasée ?
Laissera-t-il trahir et son père et son roi ?
Pourra-t-il contenir l’horreur qu’il a pour moi ?
Il se tairait en vain : je sais mes perfidies,
Œnone, et ne suis point de ces femmes hardies
Qui, goûtant dans le crime une tranquille paix,
Ont su se faire un front qui ne rougit jamais.
Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
В классическом стихоложении "ə" читается обязательно всегда, если только не элидируется перед следующей гласной. В женских рифмах слегка обозначается. В слова типа maître, mètre, attendre, atteindre, battre, tendre вероятность, что ə читается, вероятнее, чем в словах типа lumière, faire, maire и т. д. - и на юге Франции она выше, чем на севере.
В вокальной музыке зависит от каждого конкретного автора.
Thésée - здесь зависит от предпочтений конкретных авторов. Чем позже, тем меньше вероятность, что в этом имени три слога, а не два. Опять же, элизия...
Ангеле при всём желании не сможет Вам рассказать, как надо, без личного контакта. Разве что звуковой файл запишет. Ну нет русских букв, которыми бы можно было это передать.Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
Подтверждаю: рассказать письменно не могу, но могу сказать, что в juste и aujourd'hui русское "у" отсутствует как класс (только [y])- это во-первых. Есть разница в произношении между il s'est enfui comme un fou (он убежал сломя голову/ как сумасшедший) и il s'est enfoui comme un fou (он зарылся как сумасшедший). На французских форумах народ подтрунивал над какой-то чешской певицей (кажется, Адрианой Кучеровой - на все сто не уверен), певшей Софи в "Вертере" в Бастилии. Певица, очевидно, приняла критику к сведению и исправилась ещё до конца серии спектаклей.
Альвеолярное р в вокальной музыке сегодня обязательно только в произведениях, написанных до романтизма. Романтизм и позже - по желанию исполнителя, причём во Франции альвеолярного р сегодня (не то, что пятьдесят лет назад) придерживаются лишь немногие исполнители вроде Людовика Тезье, Софи Кош или Николя Ривенка, в то время как у нефранцузов преобладает классическое альвеолярное р.
В речи, судя по тому, что я прямо сейчас слушаю - р увулярное даже в произведениях Расина и Корнеля. Альвеолярное разве что в отдельных диалектах, ради особых стилистических эффектов или у эксцентриков вроде меня, когда им хочется выпендриться.
Вот Вам материал для размышлений (на французском):
Элизия
Французское стихосложение
Р во французском
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#35971
Отправлено 01 января 2012 - 18:34
вы не правы. в РОсии есть буква ЙАТЬ она пишеться на коонце слов, на вывесках которые, стилезованны под долеворюцеонные, например САЛОНѢ КРАСОТЫѢв России бывают буквы только русские и английские...Ну есть и нерусские буквы ведь...Ангеле при всём желании не сможет Вам рассказать, как надо, без личного контакта. Разве что звуковой файл запишет. Ну нет русских букв, которыми бы можно было это передать.Ангеле, а расскажите, как это правильно читать?
р - переднеязычный тэп?
ə читается где только можно, в том числе и на концах строчек, где женские рифмы, да? А как тогда в слове Thésée?
но буквы ЙАТИ нет, в учебнике и прописях, по Русскому языку и по Англесскому языку
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35972
Отправлено 01 января 2012 - 18:59
Thésée - здесь зависит от предпочтений конкретных авторов. Чем позже, тем меньше вероятность, что в этом имени три слога, а не два. Опять же, элизия...
Но вот у нас конкретный автор, Расин, и такая позиция, в которой элизии ну никак не может быть. Как тогда читать - просто после [e] [ə]? Лабиализовать и т.д., да?
Это вы про разницу [u] и [y] - это я знаю, конечно. я вообще сааафсем не сериозно писал тогда русскими буковкамиПодтверждаю: рассказать письменно не могу, но могу сказать, что в juste и aujourd'hui русское "у" отсутствует как класс (только [y])- это во-первых.
А во время Расина, насколько я понимаю, было
[r] переднеязычное
oi передавалось как [wε]
[ɑ] вполне себе констрастировал с [a]
просто интересно это же должно быть важно и для "инструментовки" в том числе
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
#35973
Отправлено 01 января 2012 - 19:38
Thésée - здесь зависит от предпочтений конкретных авторов. Чем позже, тем меньше вероятность, что в этом имени три слога, а не два. Опять же, элизия...
Но вот у нас конкретный автор, Расин, и такая позиция, в которой элизии ну никак не может быть. Как тогда читать - просто после [e] [ə]? Лабиализовать и т.д., да?
Je dirais que oui.
Это вы про разницу [u] и [y] - это я знаю, конечно. я вообще сааафсем не сериозно писал тогда русскими буковкамиПодтверждаю: рассказать письменно не могу, но могу сказать, что в juste и aujourd'hui русское "у" отсутствует как класс (только [y])- это во-первых.
Это выглядит так дико, а ошибка настолько распространённая, что я уже забеспокоился за Ваш французский.
Первые два пункта - да, было.А во время Расина, насколько я понимаю, было
[r] переднеязычное
oi передавалось как [wε]
[ɑ] вполне себе констрастировал с [a]
Третий - нет, контрастирует, хотя этой разницей изучающим французский, особенно начинающим, в наше время немногие преподаватели забивают головы. Если в слове над буквой "а" есть ^ (crâne, pâle, théâtre) - можете быть уверены, что это [ɑ]. В некоторых словах без ^ тоже [ɑ].
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#35974
Отправлено 01 января 2012 - 20:12
БОГЕМА
#35975
Отправлено 01 января 2012 - 20:25
Je dirais que oui.
А нет ли в сети записи, как это звучит? Потому что если после согласной, то всё понятно. После [e] или [ε] тоже понятно. Но вот есть у Тезея, например, такие строчки:
Que vois-je ? Quelle horreur dans ces lieux répandue
Fait fuir devant mes yeux ma famille éperdue ?
Неужели там тоже будет лабиализованное шва? Это же чисто акустически будет очень странно, будет похоже на какой-то безумный глайд
Третий - нет, контрастирует, хотя этой разницей изучающим французский, особенно начинающим, в наше время немногие преподаватели забивают головы. Если в слове над буквой "а" есть ^ (crâne, pâle, théâtre) - можете быть уверены, что это [ɑ]. В некоторых словах без ^ тоже [ɑ].
Ну что же вы так пылко. Я знаю, уверяю вас, про это Но нам говорят (врут?) что в современном литературном французском вполне допустимо [a] во всех этих случаях. Да, даже Щерба, аж в 1929 или каком там году издавший свою "Фонетику фр-я" с этим согласен.
Буйный рост и цвет даёт!
Так отдаст родному войску
Мощь свою народ!!!
___________________
Не розан в саду, в огороде -
Цветет Антонида в народе!
Количество пользователей, читающих эту тему: 5
0 пользователей, 4 гостей, 0 скрытых пользователей
-
Bing (1)