В записи с Бенячковой за Принца - Веслав Охман.Я ее так давно ищу! Слышала однажды по радио и мне она понравилась больше всех "Русалок"!- та же, но уже полная запись с Шубртовой и Жидеком на пластинках (увы, не на чем сейчас их проигрывать) и с Бенячковой и не помню кем за принца, слушанная и виденная - запись парижского спектакля с той же Флеминг.
Интересно, а не на пластинках она существует в каком-нибудь виде?
Что вы слушаете прямо сейчас?
#25751
Отправлено 18 июня 2010 - 12:07
#25752
Отправлено 18 июня 2010 - 12:13
да? если было так то БОРИС ХРИСТОВ всегда пел бы ФИЛИП на французком , а он и отказался от участия в ПАРИЖЕ , когда там КАРЛО на фр.исполнялиДа ХА!!!!!Правильно, публику надо приучать к тому, что Карлос - опера хранцузская.
#25753
Отправлено 18 июня 2010 - 12:35
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#25754
Отправлено 18 июня 2010 - 12:56
Сила традиции велика, а учить одну и ту же партию на разных языках - не так просто. Может быть, Христову было просто лень переучивать...
Да почему именно лень? Мне, допустим, французский Карлос не нравится не потому что лень слушать, а потому что не нравится. Примерно как советские фильмы про Запад.
#25755
Отправлено 18 июня 2010 - 13:03
Ненастоящие потому что, правда?Сила традиции велика, а учить одну и ту же партию на разных языках - не так просто. Может быть, Христову было просто лень переучивать...
Да почему именно лень? Мне, допустим, французский Карлос не нравится не потому что лень слушать, а потому что не нравится. Примерно как советские фильмы про Запад.
#25756
Отправлено 18 июня 2010 - 13:05
А, понятно! Настоящий Карлос должен быть исключительно на испанском.Ненастоящие потому что, правда?Сила традиции велика, а учить одну и ту же партию на разных языках - не так просто. Может быть, Христову было просто лень переучивать...
Да почему именно лень? Мне, допустим, французский Карлос не нравится не потому что лень слушать, а потому что не нравится. Примерно как советские фильмы про Запад.
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#25757
Отправлено 18 июня 2010 - 13:10
#25758
Отправлено 18 июня 2010 - 13:13
Несомненно! Зато какое все будет настоящее!Как и Кармен. А Дом Себастьян исключительно на португальском!
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#25759
Отправлено 18 июня 2010 - 13:16
А "Сицилийская вечерня" - на старосицилийском (сицилийцы), староверхненемецком (Елена) и старофранцузском, а, может быть, и окситанском (хранцузы).Как и Кармен. А Дом Себастьян исключительно на португальском!
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#25760
Отправлено 18 июня 2010 - 13:22
А что вы так всполошились, друзья мои?А "Сицилийская вечерня" - на старосицилийском (сицилийцы), староверхненемецком (Елена) и старофранцузском, а, может быть, и окситанском (хранцузы).Как и Кармен. А Дом Себастьян исключительно на португальском!
Сколько версий Сицилийской или Фаворитки? А Дон Карлоса? А если сравнить их популярность?
И еще... ИМХО не стоит выдавать свои предпочтения (нравится или нет) или удовлетворение от наиболее большого кол-ва музыки за единственную точку зрения композитора.
#25761
Отправлено 18 июня 2010 - 13:36
О единственной точке зрения композитора заговорил ты, но в данном случае Верди на нашей стороне:
Общеизвестно, что Карлоса Верди сочинил на французском от и до - в том числе и изначально предназначенные для Италии куски, которые были переведены на итальянский, уже будучи положены на музыку.
Мнение Верди об итальянском переводе "Сицилийской вечерни" тоже известно - положительным оно не было, даже наоборот - и это несмотря на то, что от драматургии Скриба он в данном случае тоже не был в восторге.
То, что как минимум "Себастьян", "Фаворитка" и "Телль" в своих оригинальных редакциях (в т. ч. и либретто) предпочтительнее, на данный момент среди музыковедов сомнений не вызывает. Итальянский перевод "Фаворитки" вносит лишнюю неясность в и без того путаное либретто.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#25762
Отправлено 18 июня 2010 - 13:40
#25763
Отправлено 18 июня 2010 - 15:07
будем надеяться я искала в библиотеках - пока ничегоНаверняка существует, но не у меня. Может быть, Тати что-нибудь знает
#25764
Отправлено 18 июня 2010 - 15:35
А кого оно волнует, это либретто? Большинство оперных либретто - беспредельная дрянь. И надо быть мазохистом, чтобы вслушиваться в слова либретто. Когда велись дискуссии на тему, нужно ли исполнять оперы на языке оригинала или переводить на местный язык, одним из главных аргументов за язык оригинала был то, что лучше пусть будет непонятный для публики текст, чем та чушь, которая с помощью переводчика станет еще более мерзкой, если это возможно.Итальянский перевод "Фаворитки" вносит лишнюю неясность в и без того путаное либретто.
#25765
Отправлено 18 июня 2010 - 16:07
лень - это естественно глупость... ведь дело же не только в том, чтобы просто другие слова подставить, а и в том, чтобы партию иначе проинтонировать, а это не всегда внутренне комфортно... безотносительно того, кто прав, кто виноват, думаю, что Христов руководствовался своими творческими соображениями.Сила традиции велика, а учить одну и ту же партию на разных языках - не так просто. Может быть, Христову было просто лень переучивать...
Да почему именно лень? Мне, допустим, французский Карлос не нравится не потому что лень слушать, а потому что не нравится. Примерно как советские фильмы про Запад.
#25766
Отправлено 18 июня 2010 - 16:12
живя последние 20 лет на Западе, я пришел к выводу, что западные представления о тогдашних Советах были еще нелепее и смешнее... Только полные идиоты в советских идеологических инстанциях могли усмтривать в этом какую-то опасность для своего строя... или же они лукавили и прекрасно понимали, что даже этого будет достаточно....Ненастоящие потому что, правда?Сила традиции велика, а учить одну и ту же партию на разных языках - не так просто. Может быть, Христову было просто лень переучивать...
Да почему именно лень? Мне, допустим, французский Карлос не нравится не потому что лень слушать, а потому что не нравится. Примерно как советские фильмы про Запад.
#25767
Отправлено 18 июня 2010 - 16:34
У меня и горе ,и радость. Горе: не пойму, что с жёстким диском(((. Радость: много новых сольников (Эрна Бергер, Грюммер, Фарелл, Делла Каза + совершенно случайно сегодня купленные за копейки "Дафна", где Попп и Хайтинк, и "Мёртвый дом" Маккерраса, про который не так давно упоминали. Это опера, которую я давно хотел в полноценном, дорогом варианте. А тут пришла задёшево))))
#25768
Отправлено 18 июня 2010 - 16:52
#25770
Отправлено 18 июня 2010 - 17:28
У меня есть на диске этот Карлос, но я еще не слушал. Скорее всего, нескоро послушаю, т.к. я уже часть вещей запаковал и заклеил для переезда.Зарастр, там Тебальди уже "в годах" и звучание голоса несколько, я подчёркиваю "несколько", возрастное. НО! На мой взгляд, это только добавляет интересных нюансов в трактовку. Королева страдает, мучается, любит...Собственно вокально это не так красиво, как у Сены Юринац, Кабайванской, Кабалье. Но гораздо убедительней, чем у Миреллы Френи.
У тебя эта ария Елизаветы на отдельном диске? Или ты имеешь полную запись Шолти? На диске, по-моему, 61 года Тебальди звучит очень хорошо. Действительно "золотой" тембр!
Мне, кстати, очень нравится практически весь состав этого Карлоса: Дискау, Тугомир Франк, Таллвелла и , конечно, Гяуров!!! Очень хорош и Бергонци, который поэтичен, порывист, молод и влюблён. Голос очень "ложится" на материал. После этого почти невозможно слушать какого-нибудь Сильвестра...
Странно все же: в 65-ом году Тебальди было всего 43 года.. неужели звучит "в годах"? Но у нее ведь и вообще голос не маленькой девочки. Может, запись не совсем удачая? Кстати, на ютубе есть Tu che le vanita, написано что 64-ый год. Конечно, я могу просто не заметить какие-то несовершенства или поношенность голоса, когда такая вокальная линия и совершенное мастерство. Пение Тебальди меня окрыляет.
А из Елизавет меня больше всех пока что убеждает Френи. В записи с Каппуччилли, Образцовой, Гяуровым и Кареррасом они там все хороши необычайно. Во-первых, Френи шикарно управляется со своим не самым крупным голоском--он у нее журчит и переливается, дрожит как крыло у бабочки. Во-вторых, он у нее более девический, чем у Тебальди, и в сочетании с Каррерасом создает сочетание "ромео-джульетта"... ну и не говоря о том, что пение Френи тоже волшебно.
#25771
Отправлено 18 июня 2010 - 18:40
Зарастр, там Тебальди уже "в годах" и звучание голоса несколько, я Мне, кстати, очень нравится практически весь состав этого Карлоса: Дискау, Тугомир Франк, Таллвелла и , конечно, Гяуров!!! Очень хорош и Бергонци, который поэтичен, порывист, молод и влюблён. Голос очень "ложится" на материал.
Бергонци и Гяуров мне там тоже нравятся, а вот от Фи-Ди пробивает на ироническое "хи-хи".
(тайный культ с оргиями и жертвоприношениями)
#25772
Отправлено 18 июня 2010 - 19:23
Извиняюсь, но конкретно либретто "Фаворитки" - никак не дрянь и не чушь, а совсем наоборот, одно из самых серьезных и глубоких либретто, что я знаю. А из тех, что когда-либо доставались Доницетти, вообще самое глубокое.А кого оно волнует, это либретто? Большинство оперных либретто - беспредельная дрянь. И надо быть мазохистом, чтобы вслушиваться в слова либретто. Когда велись дискуссии на тему, нужно ли исполнять оперы на языке оригинала или переводить на местный язык, одним из главных аргументов за язык оригинала был то, что лучше пусть будет непонятный для публики текст, чем та чушь, которая с помощью переводчика станет еще более мерзкой, если это возможно.Итальянский перевод "Фаворитки" вносит лишнюю неясность в и без того путаное либретто.
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#25773
Отправлено 18 июня 2010 - 20:07
96!!!97 Федора
#25774
Отправлено 18 июня 2010 - 20:13
А моя любимая Елизавета - Скотто! И Маргарет Прайс тоже хороша!У меня есть на диске этот Карлос, но я еще не слушал. Скорее всего, нескоро послушаю, т.к. я уже часть вещей запаковал и заклеил для переезда.Зарастр, там Тебальди уже "в годах" и звучание голоса несколько, я подчёркиваю "несколько", возрастное. НО! На мой взгляд, это только добавляет интересных нюансов в трактовку. Королева страдает, мучается, любит...Собственно вокально это не так красиво, как у Сены Юринац, Кабайванской, Кабалье. Но гораздо убедительней, чем у Миреллы Френи.
У тебя эта ария Елизаветы на отдельном диске? Или ты имеешь полную запись Шолти? На диске, по-моему, 61 года Тебальди звучит очень хорошо. Действительно "золотой" тембр!
Мне, кстати, очень нравится практически весь состав этого Карлоса: Дискау, Тугомир Франк, Таллвелла и , конечно, Гяуров!!! Очень хорош и Бергонци, который поэтичен, порывист, молод и влюблён. Голос очень "ложится" на материал. После этого почти невозможно слушать какого-нибудь Сильвестра...
Странно все же: в 65-ом году Тебальди было всего 43 года.. неужели звучит "в годах"? Но у нее ведь и вообще голос не маленькой девочки. Может, запись не совсем удачая? Кстати, на ютубе есть Tu che le vanita, написано что 64-ый год. Конечно, я могу просто не заметить какие-то несовершенства или поношенность голоса, когда такая вокальная линия и совершенное мастерство. Пение Тебальди меня окрыляет.
А из Елизавет меня больше всех пока что убеждает Френи. В записи с Каппуччилли, Образцовой, Гяуровым и Кареррасом они там все хороши необычайно. Во-первых, Френи шикарно управляется со своим не самым крупным голоском--он у нее журчит и переливается, дрожит как крыло у бабочки. Во-вторых, он у нее более девический, чем у Тебальди, и в сочетании с Каррерасом создает сочетание "ромео-джульетта"... ну и не говоря о том, что пение Френи тоже волшебно.
Но, Зарастр, Тебальди вовсе не криминально поёт. Я не слышу ни фальши, ни тяжести. Просто сам голос уже без блеска. (Он - блеск- есть, но очень местами.)
У меня с Тебальди складывается только наполовину: Валли - да! Тоска - да! Баттерфляй - нет! Минни - да! Лю - нет! Аида-да! Леонора (Сила) - да! Адриенна - почти нет! Мими - нет! и т.д.
#25775
Отправлено 18 июня 2010 - 20:17
[Met Performance] CID:32809096!!!97 Федора
Fedora {34} Matinee ed. Metropolitan Opera House: 04/26/1997., Broadcast / Telecast
(Broadcast / Telecast)
Metropolitan Opera House
April 26, 1997 Matinee, Broadcast / Telecast
FEDORA {34}
Giordano-Colautti
Fedora Romazov..........Mirella Freni
Count Loris Ipanov......Plácido Domingo
Coutness Olga Sukarev...Ainhoa Arteta
De Siriex...............Dwayne Croft
Desirè..................Charles Anthony
Sergio..................Bernard Fitch
Nicola..................Denis Sedov
Dimitri.................Reveka Mavrovitis
Gretch..................Stephen West
Lorek...................Vernon Hartman
Cirillo.................Yanni Yannissis
Michele.................John Russell
Baron Rouvel............Eduardo Valdes
Dr. Borov...............James Courtney
Boleslao Lazinski.......Jean-Yves Thibaudet
Peasant Boy.............Benjamin Diskant
Conductor...............Roberto Abbado
Production..............Beppe De Tomasi
Set designer............Ferruccio Villagrossi
Costume designer........Pier Luciano Cavallotti
Lighting designer.......Wayne Chouinard
TV Director.............Brian Large
Presentation to Mirella Freni of the Key to the City of New York
Rudolph W. Giuliani
Joseph Volpe
Telecast: Metropolitan Opera Presents series
Available for streaming at Met Player
[The onstage ceremony honoring Mirella Freni followed Act II.]
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
Количество пользователей, читающих эту тему: 3
0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых пользователей