Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Синопсисы


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 138

#51 Sydney

Sydney

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 557 сообщений

Отправлено 22 апреля 2008 - 14:17

Леонора, спасибо!
Кстати, о нетленке. Там, оказывается, еще вот такой хороший синопсис лежит:

Луиса Фернанда

Посмотрел я вчера кино о нелегкой сопраньей доле, о злой любви и об испанской гражданской войне. И вовсе это не «Трубадур», а самая что ни на есть «Луиса Фернанда».

Есть сопрана в белом платье, девушка не столько красивая, сколько интересная, в первой картине… сказал бы я, вышивающая цветочки, ан нет, - латающая мужские брюки. У них, видимо, в Испании тогда брюк мужских было мало, а трудолюбивых девушек много. В общем, зашивает она эти самые брюки и болтает с подругой, столь же трудолюбивой. А перед ними, на авансцене, красивый макет города Мадрида, так и написано: MADRID, чтобы не перепутать, значицца, где все происходит. Так вот, сидят две женщины, починяют приму…одежду и сплетничают о мужи… о погоде. В частности, надуло в прекрасную головку Луисы (младшей из подруг) любоффь к красаффцу-полковнику, разумеется, тенору, от чего (любви) она (Луиса) чахнет и впадает в меланхолию. А вот и сам красавец – росту метр с кепкой в любом направлении, при мундире и шляпе с перышком. Вид имеет важный a-la «Первым делом, первым делом – самолеты…» Ну, в его варианте, вероятно, лошади. Поет что-то красивое про уголки MADRIDа и быстро убегает к своим кавалеристам. :knight:

Тут появляется еще одна колоритная личность – герцогиня Каролина-какая-то-там. Подозреваю я, известная авантюристка и самозванка, потому как в каком дворце или королевском парке она набралась таких вульгарных ужимок и манер, мне неведомо. И с места в карьер кидается обаять (или обаивать) красавца-полковника, что, как ни странно, ей вполне удается, то ли тот был ослеплен титулом, то ли почувствовал родственную душу (хе-хе!). :crazy:

А Луисе, которая мучается проблемой: «почему же он так ко мне холоден?» мудрая подруга советует плюнуть на ветреного тенора и посмотреть в другую сторону. Да вот хотя бы на богатого землевладельца, Видаля Эрнандо, который приехал в MADRID по делам. Видимо, Видаль тоже почувствовал родственную душу, так как тут же ринулся объясняться в любви. Красивый, статный, умный (не полковник, конечно, но тоже ничего), а Луиса лишь печально улыбаецца и нежно ручкой так ведет, мол, не могу, другому отдана (ну или почти) и буду век ему верна, так как-то. Видаль же, мудрый не по годам (его регулярно называют молодым человеком – хотя, может, льстят), не особенно прислушиваясь к жалобам Луисы, уже полез за обручальным колечком. И так уговаривает, упрашивает, что сопрана, боясь уступить и согласицца, быстро сбегает от настойчивого воздыхателя на балкон. И вот ведь незадача, мимо как раз гуляет роя… красавец-тенор с герцогиней. Луиса в полуобмороке от расстройства и гнева, а умный Видаль снова подкатил к девушке с колечком, которое на этот раз было принято, что лишь подтверждает мудрость старого изречения «Ищи момент!»

А там у них собирается быть гражданская война, роялисты развоевались с республиканцами, и герцогиня, как заправский политик, вербует сторонников. Красавец-полковник уже ее, а тут на тебе, еще мущщина, да незанятый, да симпатишшный. Как мимо пройти? И ринулась она заводить шашни с Видалем, но тут случился облом – че-то чары ее дали сбой, он улыбается, смеется, но влюбленно вздыхать отказывается (даже не ведется на сравнение с юным матадором) и, что уж совсем недопустимо, упорно не хочет идти сражаться за короля (или там королева была), и на обещание титулов и званий не реагирует. И герцогиня, аки Шапокляк, погрозив зонтиком и пообещав, что «у нее все еще пожалеют» (интонации соответствующие), удаляется, а Видаль решает, что политика ему пофигу, но он будет сражацца за любоффь Луисы и завоюет не только победу, но и ее сердце. Ну а так как соперник воюет за короля, то ессно он приходит в противный (королевскому) лагерь и говорит: возьмите мол меня, я вам еще пригожусь. Что с радостью и сделали (взяли то есть).:dwarf:

И начались большие гуляния по поводу начала гражданской войны (правда, чем не повод?). Дамы в туалетах, кавалеры в смокингах и цилиндрах, все чинно и благовоспитанно, и посреди этой лепоты воркуют будущие молодожены (как называют их окружающие, а виновники не отказываются), тенор и герцогиня. И такое у них благолепие, такое согласие… но тут же, без всякой задней мысли, среди гуляющих появляются Луиса с Видалем. У тенора тут же взыграло… в сердце, вспомнил, что тоже права имеет, а невеста его, Луиса значицца, подло воспользовавшись тем что он занят государственными делами, гуляет с другим. Ууу, змея! И так он негодовал, так на бедную девушку наорать пытался, что Видаль, не выдержав, ласково ее оттеснил в сторонку и встал перед тенором во весь рост. Тот пыжился-пыжился, даже подпрыгнуть пытался, чтобы высоченного Видаля пугнуть, да все без толку. Сорвал тогда перчатку и бросил тому под ноги, мол, сатисфаааааакции я требую. А Видаль перчаточку подобрал.

Война. Женщины читают молитвы и починяют одежду, по улицам бегают военные, взрывается что-то, ну явно война. В общем, республиканцы победили, бьют оставшихся роялистов, остатки которых (герцогиня и тенор, кто ж еще) пытаются спастись в доме Луисы, за ними врываются ликующие победители, страстно желающие порвать полковника на праздничные ленточки (с женщинами в Испании, как известно, не воюют). Луиса, девушка благородная, встает на защиту бывшего жениха и не дает его линчевать (это она зря), а тот, аки побитая собака, вдруг соображает, от какого же щастья он, дурак, отказался. Однако Луиса слушать его не хочет, уходи, говорит, чтобы глаза мои тебя не видели. Герцогиня подает вконец уничтоженному тенору руку, и они гордо удаляются в изгнание.:pirat:

При приглушенном свете на сцену вспорхнула стайка девушек с легким покрывалом, подбежала к макету славного города MADRIDа, накрыла его и сверху натыкала деревьев, ни дать ни взять бонсай. Что означает деревню, стало быть. В которой праздник – свадьба! Видаль женится на Луисе, отчего поет разные любовные романсы :serenada:, весь светится и вообще почти летает. Невеста щаслива, гости ликуют, но тут Луису прямо к праздничному дереву с ленточками вызывает некто, желающий ее видеть. Бывший жених, естественно, который решил не ездить в изгнание, а предпочел явиться и испортить людям праздник. Прости, говорит, меня, дурака, люблю я тебя больше жизни, давай начнем все сначала. Физиономия небритая, одет неряшливо, всем видом изображает разбитое сердце. Луиса отказывается (она ж девушка благородная и не может так подло поступить с Видалем), прощай, говорит, и будь щаслив. Если сумеешь. И уходит. Тут же врывается щасливый Видаль, гости, начинается хоровод, все ждут Снегурочку. А жених видит заплаканную Луису и все понимает, и что тенор был тут, и что не любит, похоже, его Луиса. Гости пляшут, а тот стоит за стулом девушки и нежно так пытается прикоснуться к ее волосам…. (я тут плакал). И в разгар веселых плясок гостей и горестных раздумий главных героев является тенор собственной персоной, чтобы официально проститься с бывшей невестой. Та пытается поскорее его выпроводить, но Видаль рявкнул: «Баста! Хватит, не любишь ты меня. Ухиди с ним. С этим. Не хочу я жалости.» А тенор говорит, мол, пойди, поцелуй его (Видаля, то есть) в последний раз (вот сволочь, а!). Тут Видаль не выдерживает: «Пошли все вон отсюда! То же мне, праздник нашли!» Прощай, говорит, Луиса, и напевает тихонько мотив из своего романса… Тенор пытается увести девушку, а та… та поворачивает назад. Ура!!!
Все.


Искусство в любой его форме несет некий смысл, который хотел сказать автор. (с) Sarastro, 11.07.10

#52 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 22 апреля 2008 - 18:48

а кто хороший тенор?

Он хорош не как тенор, а как чилавек-персонаж, точно так же плох баритон - мерзавец и гад, наркоторговец и киндэппер.

Как тенор он был тоже неплох, хотя как человек лучше :015:

Вообще надо тогда всю нетленку сюда перетаскивать, там все хорошее лежит:)

#53 Sydney

Sydney

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 557 сообщений

Отправлено 23 апреля 2008 - 10:15

Ифигения в Тавриде

via Кролик

Значицца так.
Опера красивая. Мне нра.

1)Сначала идет вступление, в котором нам дают понять, что неспокойно Черное море. Штормит его, понимаешь. Музычка живенькая. Офигения с подругами-жрицами молят богов о справедливости - плохих карать, хороших миловать. Постепенно буря стихает, но Офигению не покидает грусть-тоска. Сон ей приснился страшный, что весь ея род должен погибнуть. А она помнит еще, что у нее, вроде, есть папа и мама (Агаменон с Клитемнестрой), братик Орест. Давно они не видались, с тех пор, как ее (Ифигению) маленькой девочкой добрый папа принес в жертву Диане, а богиня спасла ее и перенесла в Крым к скифам, которые Диане поклонялись. Вот и скучает девушка по родным.
Тут появляетс царь этих самых скифов - Тоас и кричит страшным голосом, что в Крым надо всех впускать и никого не выпускать, а точнее сразу приносить в жертву Диане любого чужестранца. (Этому Тоасу боги предсказали, что он погибнет от руки чужеземца, вот он и дурит с тех пор).
Прибегают какие-то скифы и грят, что нашли 2-х греков, которых буря выкинула на берег, причем один из них все время бредит каким-то фуриями. Тоас тут же приказал их в жертву принесть, по поводу чего скифский народ неимоверно радуется. Какой-никакой, а все же праздник Приводят несчастных ободраных, закованных в цепи греков - Ореста и Пилада. Тоас пытается выведать, чьих они будут, на что Пилад отвечает, сия тайна велика есть и знают о ней токмо боги. Пленников уводят.

2) КПЗ при храме, где своей участи ожидают Орест с Пиладом. Оба в оковах. Орест жалуется на судьбину свою горемычную, что Рок его преследует. Что по законам гор родовой чести, он убил свою мать Клитемнестру за то, что она убила его отца (своего мужа) Агаменона. Теперь вот и Пилад по его (Ореста) вине попал в беду. Пилад тут же клянецца, что он-де умрет за Ореста, как не фиг делать!!! А тут скоренько и стража пришла, Пилада под белы рученьки и увела... наверное, на пытку, то-то он потом весь в кровище был. А Орест измученный испытаниями, муками совести и непосредственно пением - засыпает. И тут отовсюду к нему подкрадываются Фурии и давай ему мозги компостировать. (Дурацкая ассоциация, как Фальстафа мучали в лесу). От кошмаров он пробуждается и видит Ифигению. Выяснив, что он из Микен, девушка велит снять с него цепи и начинает расспрашивать, как оно там, в Микенах-то... вдруг про папу и маму чего знает. Орест ей сразу всё и рассказал: кто кого убил по очереди, что Ореста преследуют фурии и он скитается невесть где. Но не сознался, что это он и есть тот самый Орест. Осталась в Микенах одна маленькая сестра Электра... Расстроилась Офигения, приказала увести пленника обратно в тюрягу, а сама стала предавацца отчаянью.

3) Ифигения в своих покоях поет обалденно красивую арию. Она решает освободить пленника, так похожего на генерального прокурора ее брата Ореста, и с ним передать письмо в Микены сестре Электре. Она приказывает привести заключенных и объявляет им о своем решении освободить одного из них. Парни начинают громко спорить кто из них пойдет на плаху, а кто свалит. Хороший дуэтик. В конце концов Орест угрожает, что если освободят его без Пилада, то он самоубьецца на фих. Ифигения приказывает страже увести Ореста обратно в тюрягу. А Пиладу она дает поручение (см. выше), но не говорит, как она связана с Микенскими царями. Но Пилад тоже не промах. Он задумывает подбить пленных греков (видать, весь Крым ими наводнен был) на восстание и освободить другана Ореста от гибели неминучей.

4) В храме Дианы большой алтарь с ее статУей. Ифигения и жрицы готовяцца к жертвоприношению Ореста. Приводят несчастного. Офигения берет ножик и собирается уже перерезать тому горло... но что-то ее останавливает. Еще попытка, и опять не идет рука. Видя, значицца как девушка медлит, Орест и говорит (очень вовремя, кстати) "Так же бледнела в Авлиде и ты (типа, как и я), о сестра Ифигения!" Ну после таких слов опытная разведчица догадалась наконец, что это ейный брат-таки. Батюшки, как он постарел за время скитаний и мучений фуриями! Ну тут и жрицы все, как одна, преклоняются перед Орестом, как пред царём. О как!
И как на грех, явиляется Тоас, чтобы проследить за исполнением своей воли. К тому же, ему доложили о побеге Пилада. Тетки быстро прячут Ореста во глубине храма. Офигения во всех красках рассказывает Тоасу о судьбе Ореста, и своей, и всех греков ваще, но злобному скифу наплевать на эти сопли. Он просто-напросто сам берет ножик и собирается принести в жертву и Ореста и Ифигению, чтобы не мучились своими страданиями.
Но тут в храм врывается Пилад с греками (быстро он их собрал) и убивает Тоаса (сбылось проклятье старца богов). Греки нападают на скифов, все деруцца. Тут с небес появляется Диана и одним жестом (ну и голосом тоже) прекращает заваруху. Она отменяет человечекое жертвоприношение, прощает Оресту его грех матереубийства (отзывает фурий) и приказывает брату с сестрой возвратиться в Микены и царствовать на славу!!! На этом богиня исчезает, а греки со скифами устраивают братание.


Искусство в любой его форме несет некий смысл, который хотел сказать автор. (с) Sarastro, 11.07.10

#54 Sydney

Sydney

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 557 сообщений

Отправлено 22 мая 2008 - 21:53

Доницетти
Мария ди Руденц


via Роман:

Для Леоноры - очень краткое содержание страшилки "Мария де Руденц". Жили-были баритон Коррадо и тенор Энрико, его брат. Коррадо когда-то любил Марию, наследницу неплохого замка, но однажды отправился с ней путешествовать, а вернулся без нее. Марию объявили погибшей, а замок должен теперь перейти ее родственнице Матильде. Коррадо, истинный злодей, как и положено баритону, решил жениться на Матильде и заполучить этот самый замок. Все бы ничего, но тенор Энрико сам влюбился в Матильду, да только не хочет с братом ссориться.
Все готовятся к свадьбе, а заодно к официальному вступлению Матильды в права наследования, как вдруг является живая Мария и заявляет свои права. А Коррадо, оказывается, ее приревновал, заманил ее в страшные катакомбы и бросил там умирать. Все потрясены, Коррадо велено немедленно убираться из замка, а Матильде идти в монастырь.
Такой поворот не устраивает как Коррадо, так и Энрико, и тот обращается к Марии за помощью. Она обещает скоро открыть страшную тайну, которая ему поможет. Затем Мария вызывает Коррадо и начинает его шантажировать: или он немедленно женится на ней, или она откроет всем, что он на самом деле сын казненного убийцы, выращенный добрыми родителями Энрико. Но Коррадо не желает на ней жениться, а вместо этого кидается на нее с кинжалом и убивает еще раз. Теперь он может спокойно жениться на Матильде, да только Энрико опять под ногами путается. Мария успела сообщить ему, что Коррадо ему не брат, и теперь он желает драться за Матильду. Коррадо его быстренько убивает и отправляется жениться, да не тут-то было: недобитая Мария пробирается в спальню к Матильде, закалывает ее, а потом на глазах у Коррадо снимает повязки, наложенные на ее рану добрым басом, и наконец-то окончательно умирает от потери крови, успев спеть предсмертную кабалетту. Усе. Вот такая веселенькая опера.


Искусство в любой его форме несет некий смысл, который хотел сказать автор. (с) Sarastro, 11.07.10

#55 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 13 июня 2008 - 17:58

А.С.Даргомыжский

Эсмеральда
История одного преступления.

В общем, решил как-то Александр Сергеевич в 1838 году написать оперу. И даже либретто ему написал сам Виктор Гюго. Только его зачем-то перевели на русский язык, отчего и пошли всякие беды. Опера получилась так себе - первый блин комом - и долго-долго потом не ставилась, и записали ее только в 1950-м году. И то не целиком, а с купюрами. То ли некорректное чего было, то ли мыши пленку погрызли, а только дошла до нас запись с пробелами, но небольшими. А для прояснения сюжета на пленке имеется еще и ведущий, который говорит умопомрачительно пафосным голосом, поясняя слушателю, что происходит, и нагнетая и без того непростую обстановку.
Деления на акты и сцены не приводится, написано только, что действия три.
К существенным недостаткам отношу маразматический текст и урезанного почти до полного отсутствия Квазимодо. Также пропали Гренгуар, Клопен со всем своим Двором Чудес и Джали (а могла бы быть колоратурной сопраной!). Собственно, все либретто свелось к треугольнику между Эсмеральдой, Клодом и Фебом, что весьма обидно. Однако и тут есть сюжетные находки.

Сначала идет шестиминутная увертюра, довольно сумбурная, с тревожными темами судьбы и злодейства и нежными мотивами самой Эсмеральды. Тут закрадывается мысль, что Даргомыжский тогда еще не определился, кем быть и как вообще писать оперы.
Далее появляется ведущий (не поет).
Ведущий нас оповещает, что мы находимся на площади, где перед толпой у костра танцует Эсмеральда. Все взоры устремлены на нее. Среди толпы выделяется мрачное лицо человека в монашеской одежде. Это баритон Клод Фролло, который тайно влюблен в Эсмеральду, хотя ему и не положено.
- О, как я дошел до такой жизни? – грустно поет Клод речитативом. – Как я мог забыть свой сан и влюбиться в цыганку? О горе мне, о страдание!
Толпа зрителей, не обременяясь рассуждениями, весело восклицает «Вот она, наша Эсмеральда! Смотрите все, смотрите на нее!» Эсмеральда (нежное высокое сопрано), пользуясь народным вниманием, заводит большую арию о своей непростой девичьей доле. Мол, как я была счастлива раньше, пела, плясала и вообще летала, как птичка. Хотя сейчас она вроде занимается тем же самым, но жизнь как-то перестала радовать. Клод со стороны подает реплики, что будешь ты моею все равно, но его бубнеж никого не интересует, а зря.

Ведущий (проникновенно): Клод Фролло – монах, изучивший тайны алхимии. Зачем же он постоянно роется в старых фолиантах, отыскивая истории про всяких колдунов? Что он там забыл?

Клод сидит у себя в соборе и занимается самоедством. Он поет свою основную арию, очень даже хорошую (жаль только, баритон тут не очень. Но старательный.).
- Монах, позор тебе! – разговаривает он сам с собой в пыльном уединении кабинета. – Мысли, чувства в смятеньи. Ты занялся колдовством и совершил преступленье! Ты низко пал! Везде она, держаться дольше нету сил и пр. Призываю вас, темные силы, я вызову ад! Я демонам дверь открываю, они же меня поразят! С ней (Эсмеральдой) я буду счастлив и в аду! – совсем заговорился Клод. Так и до костра недалеко!
Опять встревает ведущий и сообщает, что архидьякон, изводимый преступной страстью, решил похитить Эсмеральду, а урод-горбун Квазимодо (бас, оценить его я не смогла ввиду микроскопичности партии) согласился помочь ему совершить уголовное деяние. И вот они темной ночью идут ловить цыганку.
Идут они на дело, подбадривая друг друга («Фролло, настало время» - «Да, моею она будет»), но в этот момент по улице проходит отряд стражников. Хор стражников убийствен по музыке и тексту. Нежный тембр стражнических голосов и порхающая мелодия наводят на мысли о ночной репетиции гей-парада…
- Город охраняет
Ночной дозор.
Все замечает,
Все видит наш взор!
- Во тьме притаимся, слышны голоса, - дружным хором поют Клод и Квазимодо. – Мы боимся встречи, то идет ночной дозор!
Вот стражники прошли, тактично не заметив правонарушителей…
- Ну, идем, час настал, - говорит Квазимодо - кажется, он тут идейный вдохновитель. Он бросается на захват объекта, но в это время на улице появляется блестящий молодой офицер (догадайтесь, кто и каким голосом поет) со сторожевым отрядом. «Помогите!» - вопит Эсмеральда, Квазимодо нагло требует молчать, а Феб приказывает схватить злодея. Однако киднепперы сбежали, и Феб – натуральный стражник – забивает на поимку и переключается на спасенную красавицу. Оно интереснее.
Феб с Эсмеральдой поют любовный дуэт, допытываются друг у друга имя и другие паспортные данные, клянутся в вечной любви, Эсмеральда выпрашивает себе на память капитанов шарфик и исчезает, так и не назвав своего имени. Феб остается один, и вдали опять звучит тихий хор стражников. Подозреваю, это конец первого акта.
Вся эффектная сцена с наказанием Квазимодо, питьем воды и прочим полностью выкинута. Квазимодо-то не поймали. Хотя пусть его, зато целым остался.

Прошло несколько дней, и у невесты Феба Флер-де-Лис собрались гости, Феб, соответственно, тоже. Десять минут занудных придворных танцев, а затем на улице, со слов ведущего, слышится звон бубна, и народ выходит на балкон. На площади танцует цыганка Эсмеральда. Феб с балкона узнал ее, тем более что на ней повязан выцыганенный, простите за каламбур, шарфик. Кто-то из гостей тоже опознал Эсмеральду – помнишь, Феб, в ту ночь ты ее спас?
- А позовите эту красавицу сюда, - немедленно просит Флер-де-Лис, которая явно не дура и все просекла.
- Ах, где же обо мне ей помнить? – неубедительно говорит Феб.
- Кто видел вас, тот помнит вечно, - отрезает Флер и шепчет себе под нос: - Наконец я увижу, правду ль мне сказали!
Фебу нечего делать, он идет на площадь, а гости с балкона с любопытством наблюдают за ним.
- Один лишь Феба знак – и как она спешит! – комментирует Флер. Эсмеральда пришла, некоторое время она, Феб и Флер поют каждый о своем, а потом Флер просит станцевать. И по ходу танца она заметила, что шарфик-то на цыганке – тот, который она, Флер, жениху подарила!
- Он изменил мне, изменил! – кричит Флер-де-Лис.
- Позор, позор! – рады гости скандалу, все развлечение. Массовый ансамбль, и коварный изменник со своей подколодной змеей изгоняются из дома.

Феб, который из эгоистичного ловеласа превратился в опере в романтичного влюбленного, ждет Эсмеральду на свидание в условленном месте. И для скоротания времени поет арию, текст которой нет смысла приводить. «Ночь пришла, покровитель влюбленных…» и тп., и тд. В начале арии красивое соло на скрипке.
Никем не замечаемая тень крадется за Эсмеральдой. Это, ясное дело, наш служитель культа, злостно пренебрегающий обязанностями. Но чего не простишь баритону? Влюбленные, значит, целуются и воркуют, а архидьякон следит за ними из темноты.
- Должно свершиться то, что я задумал! – заявляет Клод. – Кинжал мой ревнивый эту встречу пусть прервет!
- Душою тебе я предаюсь! – Эсмеральда.
- Ах, и я теперь навеки твой! – это Феб. – Ты дрожишь напрасно, мы с тобой одни! На меня взгляни ты, на меня взгляни!
«Одни» - «взгляни», дивная рифма! Не напрасно едят свой хлеб либреттисты! Про ревнивый кинжал вообще молчу…
- Что я слышу! О проклятье! – подает голос архидьякон. – Любит страстно Эсмеральда, и не меня! (не возбуждает девушку ряса…)
Любовные признания все жарче, клятвы быть вечно вместе сыплются, как из ведра, Клод закипает.
- Близко мщенье, кровь прольется!! Ей упьется мой кинжал!!!
Возникает небольшая суматоха, все поют разом, и Клод наконец ударяет соперника ножом, а Эсмеральда падает в обморок. А когда приходит в себя, вокруг уже солдаты, которые кричат, что она заколола капитана. Капитан, соответственно, не подает признаков жизни. На чем заканчивается первый диск.

На втором диске Эсмеральда в прострации сидит в подземелье. Вроде ее уже осудили и приговорили, но ей как-то все равно. Вторая ария сопраны, меланхолическая.
- Темна моя темница, недолго мне томиться, мне смерть избавленье принесет. За что, за что всегда одни страданья?
Но тут в темницу пришел Клод для страстного финального объяснения, каковое немедленно и происходит. Единственное место в опере, где более-менее приличный текст. Клод предлагает помочь с побегом в обмен на любовь, а Эсмеральда, естественно, гордо отвергает все попытки, лучше смерть. Динамично спели. На чем и расстались, не договорившись. Вслед за чем явился палач и Эсмеральду повели на казнь. Ах, что же будет дальше? Неужели Эсмеральда сейчас умрет?
Перед собором все готово для казни, но тут появляется Квазимодо и утаскивает Эсмеральду в храм, провозглашая Asile, asile! Ох, простите, «спасенье, спасенье!»
- А вот и нет, не поможет ей храм, - ехидно говорит Клод. – Это же только для христиан, а она неверная. Во имя короля и высшего суда предаю ее я смерти!
- Не отдам! – сопротивляется Квазимодо.
- Взять ее! – приказывает стражникам Клод.
- Остановитесь, остановитесь! – взывает откуда ни возьмись подозрительно знакомый тенор. Это Феб, который, как известно, не помер, прибежал в последний момент спасать Эсмеральду. Я тихо офигеваю.
- Мой Феб!
- О небо, все погибло, - осознает преступник неотвратимость наказания. Следственный изолятор, суд, пересыльная тюрьма вместо уютного кабинета… А то еще за колдовство навесят статью…
- Стойте все! – говорит героический капитан. – Она невиновна. Вот он, мой убийца!
- Наконец она спасется! – это Квазимодо. Между прочим, решительно непонятно, чего он-то тут забыл, если их с Эсмеральдой линия полностью вырезана.
Народ радуется. Но преждевременно!
- Как ты бледен, что с тобой? - пугается Эсмеральда.
- Я умираю, - выдает Феб. – Долгий путь к тебе растравил мою рану. Все, финита ля комедия. Я спас тебя и теперь умру спокойно. Прощай навеки.
И таки падает и умирает.
Эсмеральда не в силах пережить смерть любимого.
- Мой Феб, он умер! Все в мире с ним пропало! – и она тоже падает и умирает. Вот прям так.
- Судьба роковая! – заключает Клод. – Страшен мой последний час!
Вот такой вот финт ушами.

Кстати, в роли Клода мне упорно видится и слышится Каппа, прям для него партия.:011:

#56 Поросёнок

Поросёнок

    Пятачконосый - подмечено Матриархом

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 8 065 сообщений
  • Город:Екатеринбург
  • Интересы:Естественно, опера и хрюшки, хрюшки и опера!

Отправлено 16 июня 2008 - 10:45

Леонорочка, как всегда брависсима! :clapping:
Общеизвестно, что ключевой для раскрытия образа Поросёнка является Сцена флудилища

#57 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 16 июня 2008 - 10:55

А почему я эту укатайку не видел??? :shok:
Читаю щас, валюсь от смеха просто. Репетиция гей-парада меня добила. :rofl:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#58 provansal

provansal

    брр!

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 3 062 сообщений
  • Пол:---
  • Интересы:Помилуйте, откуда?...

Отправлено 16 июня 2008 - 11:05

Леонора, просто сказка :clapping: !!! Либретто, конечно, надо -бы на цитаты растащить, только где его взять...

Десять минут занудных придворных танцев

" Ах, как я Вас понимаю" :012: :im34:
"...история вокала берет начало от победного вопля пещерного человека, задушившего голыми руками пещерного медведя. Лучше этого никогда и никто не пел." (Гайдамак 30 октября 2007)

#59 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 18 июня 2008 - 17:22

Это скажите спасибо Даргомыжскому за такое :blush:
Првансалечка, не надо на цитаты, ну его, больно тупое :012:

#60 Sydney

Sydney

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 557 сообщений

Отправлено 15 июля 2008 - 13:53

via Кролик
Нашел в закромах, не мог не выложить.

Как-то мы с Сиднеем купили запись мало известной оперы Жюля Массне "Наваррка". Опера коротенькая. Всего 48 минут, если мне не изменяет память. Прочитали мы ее сюжет, и решили изложить его понятным языком. Но так как мы в процессе изложения еще и допинговали, вышло нечто. Пересказ оперы получился длиннее самой оперы ;) Энджойте :)

Жюль Массне
НАВАРРКА


Лирические сцены в 2 актах
Либретто Жюля Кларети и Анри Кэна. Премьера 20 июня 1894 года, Ковент-Гарден, Лондон

Действующие лица:
Анита, наваррка - меццо-сопрано
Аракуиль, сержант Бискайского полка - тенор
Гарридо, генерал - баритон
Ремиджио, отец Аракуиля - бас
Бустаменте, сержант Бискайского полка - баритон
Рамон, капитан того же полка - тенор
Солдаты, крестьяне.
Действие происходит в Испании, в городке недалеко от Бильбао во время гражданской войны, около 1874 года.

Акт первый.
Отряд мятежников под предводительством Цуккараги (виртуальный персонаж) захватил город Бильбао. В лагере недалеко от города расположился противоборствующий отряд под начальством генерала Гарридо. На главной площади выстроены военные укрепления из сломанных скамеек, мусорных бачков и другого барахла, что под руку попалось. Весна. 6 часов вечера, еще светло. Раненые солдаты, грязные и усталые, возвращаются после битвы. Женщины молятся пресвятой Богородице с надеждой, что их родные вернутся домой.
Появляется генерал Гарридо с офицерами и говорит:
- Как много погибло в битве доблестных воинов… И все это, черт подери, из-за какого-то Цуккараги! Ах, если бы он сгинул - вот бы было счастье!
Грустно порассуждав на эту тему, Гарридо со товарищи уходит со сцены. Остается только Рамон. На площадь приходит Анита. Видя Рамона, она бросается к нему и спрашивает:
- Вы из Бискайского полка?
- Да, девушка.
- А вы знаете сержанта Аракуиля? Что с ним?
- Не знаю, - отвечает Рамон, - но сейчас подойдут солдаты нашего арьергарда, может быть, и он вместе с ними?
Анита, ясное дело, любит этого самого Аракуиля, и надеется, что он остался жив. Как любая испанская девушка, она очень набожна; поэтому она достает деревянную статуэтку пресвятой Богородицы, которую все время носит с собой, и обращается к ней с молитвой:
- Верни мне, - говорит Анита, - моего солдата, который в огне, под вражескими пулями думает обо мне. Защити его! Пусть он останется невредим!
В это время на сцене в полном боевом порядке появляется рота миманса - чистеньких, как только что из ванны, и аккуратно одетых в военную форму того времени. Анита высматривает Аракуиля, - но его нет среди воинов!
- Где же, где же он? - мучается девушка. - Нету! А-ах!!!
По законам жанра, Аракуиль является на сцену последним. Анита кидается на шею возлюбленному:
- Tu, tu, amore, tu! (по-французски это, естественно, звучит как "Toi, toi, amour, toi!"). Ты жив - благодарю тебя! (последнее - это уже к Мадонне). Ты сохранила его для меня!
Следуют страстные объятия и поцелуи, но при этом певцы не забывают, что сейчас им надобно исполнить дуэт. Аракуиль говорит:
- Под пулями врага я все время думал о тебе, моя милая девочка. И молился…
- Ах, я верила, что ты не погибнешь в бою! - Анита показывает ему статуэтку Мадонны.
- Ясное дело! Я же должен был вернуться к тебе! И твой талисман оберегал меня.
Тут Аракуиль вспоминает о своих товарищах, погибших в бою:
- О, друзья мои! Братья, я отомщу за вас! А на твоей груди, подруга милая, в беспечности игривой я счастье обрету.
Но Аните не по сердцу, что во время любовного дуэта Аракуиль думает о своих боевых товарищах, поэтому она взывает:
- Аракуиль, взгляни на меня! Я утру твои сопли и слезы поцелуями! Не плачь, любимый!
Аракуиль:
- Ах, моя милая, как я тебя люблю!
Вместе:
- Je t'aime! (я тебя люблю!) - сие повторяется 5 раз.
Аккурат к концу дуэта подваливает Ремиджио - отец Аракуиля:
- Сынок!
- Папа! - восклицает Аракуиль.
Они обнимаются. Ремиджио радуется, что сын вернулся из боя живым и здоровым. Затем он поворачивается к Аните и грубо говорит ей:
- Опять ты, наваррская девка, околачиваешься возле моего малыша?
- Я люблю его, а он любит меня!
Папенька высокомерно заявляет:
- Сыну Ремиджио, богатого землевладельца, не пристало путаться с девчонкой без роду-без племени!
- Ну, папа! - канючит Аракуиль.
- Заткнись, сынок! Она чужестранка, нищенка! Откуда она вообще взялась, твоя наваррская подружка?!!
Анита, скорбно и с достоинством отвечает:
- Вся моя семья погибла, и моя жизнь теперь - только надежда на светлое будущее.
Тут Аракуиль и Анита начинают рассказывать грозному папаше о том, что они любят друг друга уже два года. Вспоминают о том, как они познакомились на празднике, где Аракуиль играл в футбол ("Il jouait a la paume"), а Анита была в группе поддержки, потом они пошли на дискотеку и танцевали до утра, глядя в глаза друг другу. Это было еще до того, как Аракуиль ушел в солдаты, но перед этим они успели поклясться друг другу в вечной любви.
Ремиджио, видя, что сынок не на шутку влюблен, говорит Аните:
- Ладно, Бог с тобой. Но ты, девушка, не можешь просто так войти в нашу семью. Как же без приданого? Вот если бы у тебя водились денежки…
- Приданое? Quanto? Il prezzo?!! ("Сколько денег вам надо?")
- Две тысячи денег, - не моргнув глазом, отвечает Ремиджио (вообще-то в либретто фигурирует загадочная денежная единица /douros/ - сколько это в долларовом эквиваленте, нам неизвестно, но, по-видимому, это очень большая сумма, так как Анита приходит в отчаяние):
- Где же я возьму такую сумму?!! О, сжальтесь надо мной! - умоляет девушка. Следует некое подобие терцета, в котором влюбленные просят гадкого старика смягчиться, а Ремиджио упирается и говорит:
- Две тысячи денег! Я сказал! Всё, разговор окончен!
Из палатки выходит Гарридо с офицерами. Увидев Аракуиля, он обращается к нему:
- Это ты прикрывал наш тыл?
- Oui, general!
- А ваши офицеры?
- Они все погибли, а перед смертью мой командир сказал мне: "Исполни свой долг!". И я принял командование.
- Молодец! Ты герой! Назначаю тебя лейтенантом.
Услышав это, Ремидижо преисполнился гордости, Анита плачет:
- Теперь, когда он еще и в чинах, не видать мне его вовеки!
Она хочет на прощание поцеловать Аракуиля, но папенька уводит его прочь.
На сцене остаются Анита и Гарридо; каждый занят собственными мыслями.
Наступает ночь. Гарридо, при свете фонаря, раскладывает карту местности, чтобы решить, где предпринять завтрашнюю атаку на Бильбао. Он разговаривает сам с собой:
- Боже мой! Смерть! Кругом смерть! Гибнут лучшие и храбрейшие! А я, генерал, пережил своих героев!
Анита же, в своем углу сцены, предается самоуничижению:
- Да, его отец прав! Кто я? Что я? Чужестранка и нищенка! НИЧТО… Никогда, никогда не быть нам вместе с Аракуилем! Теперь он - офицер! Зачем ему такое ничтожество, как я? Надежды больше нет!
Она хочет уйти, но останавливается, видя Рамона, направляющегося к Гарридо. Рамон приносит генералу весть о том, что мятежники напали на лагерь и убили майора Ортегу, друга Гарридо. Генерал потрясён:
- Ортега, мой друг! Он один стоил целого войска! И всё это из-за Цуккараги!
Рамон уходит, а Гарридо простирает руки к небесам:
- Цуккарага! Презренный бандит! Неужели ты бессмертен?! Ах, если бы нашелся человек, который бы сумел убить тебя! Ему бы достались и слава и богатство!
И генерал вновь склоняется над картой.
Услышав этот крошечный монолог, Анита приближается к Гарридо. По пути она говорит сама себе:
- Удача… Удача… Две тысячи денег… Две тысячи денег… - так сказал его отец… Приданое!… Аракуиль! Наша любовь…И я еще сомневаюсь?! НЕТ!!!
Гарридо, между тем, во власти собственных дум:
- Кто бы меня избавил от Цуккараги?
- Я! - говорит Анита, выходя на авансцену.
- Кто здесь? - Гарридо поднимает фонарь, и его луч выхватывает из мрака лицо девушки.
- Вы кто? - вопрошает генерал.
- Я - прóклятая, жаждущая любви… - и денег. Две тысячи - и я освобожу тебя!
- От кого?
- От Цуккараги, конечно!
- Две тысячи денег?!!!
Анита говорит генералу:
- Обещай мне, что ты сохранишь в тайне наш разговор во имя своей ненависти, а я - во имя моей любви.
Обалдевший Гарридо не может прийти в себя:
- Две тысячи денег? Как тебя звать?
- НИКАК! Я - наваррка.
И с этими словами Анита уходит во тьму.
- Стой, стой! - кричит Гарридо.
Нет ответа.
- Бред какой-то… - мрачно заключает генерал.
Солдаты и офицеры устраиваются на ночлег и разжигают костры. Гарридо раздает команды подчиненным:
- Ты - туды, ты - сюды... Короче, наше дело правое, мы победим!
- За отчизну! - хором отвечают солдаты.
Генерал уходит в свою палатку. Офицеры травят байки у костра - ночь прекрасна, звезды светят… Появляется Аракуиль, уже с погонами лейтенанта (с момента его повышения в чине прошло, судя по длительности музыки, шесть с половиной минут) и поет очень содержательную арию. Чтобы читатель/слушатель смог оценить весь ее глубокий смысл, приводим дословный перевод:

О, моя прекрасная возлюбленная!
Почему тебя нет со мной?
Я хочу тебя, я зову тебя…
О моя бедная Анита! Почему тебя нет со мной?
Я хочу тебя, я зову тебя.
О моя бедная Анита!
Где же ты теперь?
Что с тобой, моя любимая?
Напрасно я тебя ищу, как ненормальный.
Только ты мне нужна!
Здесь ли ты? Я не могу найти тебя!
О моя бедная Анита! Анита! Анита!

Приходит Рамон с зажженной сигаретой в зубах. Он слышал излияния Аракуиля и поэтому спрашивает его:
- Анита - это та наваррка?
- Да, а ты ее знаешь?- отвечает Аракуиль.
- Это такая симпатичная, с темными волосами и глазами как звезды, с которой ты говорил после битвы?
- Да, это она.
- Я бы ей не доверял…
- АНИТЕ?!! - восклицает Аракуиль.
И тут Рамон выдает маленькую ариетту. В ней он говорит Аракуилю, что по пути сюда встретил солдат, которые рассказали ему о девушке с прекрасными глазами. Она подошла к ним и спросила: "Простите пожалуйста, вы не подскажете, как пройти в стан врага? Мне этой ночью обязательно нужно видеть Цуккарагу".
Аракуиль в ужасе:
- Это была она?
- Твоя Анита, - отвечает Рамон.
- Шпионка?! Ложь!
- Ну почему же обязательно "шпионка"? - ухмыляется Рамон. - Цуккарага, говорят, - такой изысканный кабальеро, та-а-акой Дон Жуан … Эт'что-то...
Аракуиль не может прийти в себя:
- Не хочу больше ничего слышать!..
- Спокойно, приятель, не нервничай, в натуре.
- Но её действительно видели?!
- Да так же ясно, как я тебя.
- Impossible! - кричит Аракуиль.
- Что ты кипятишься? Бабы - народ ветреный. И относиться к ним надо соответственно.
Тут Аракуиль говорит сам себе: Шпионка?.. Или развратница?… Не знаю… Пойду выясню. - И собирается уйти.
- Аракуиль! - пытается остановить его Рамон.
- Оставь меня! - восклицает юноша и уходит. Рамон с сожалением глядит ему вслед и вновь закуривает сигарету.
Появляется сержант Бустаменте, ответственный в полку за жратву и выпивку. Он приносит бутылки с вином. Солдаты наперебой прибегают к нему с кружками:
- Мне! Мне! Меня жажда мучит!
Короче говоря, разыгрывается сцена наподобие раздачи еды в опере Верди "Сила судьбы". Бустаменте успокаивает вояк - мол, всем хватит, подходите в порядке очереди! И, чтобы развеселить солдат, наш Бустаменте "берет гитару и тихим голосом поет". А поет он песенку о том, как у него было много всего, в том числе и проблем, но, несмотря на это, он сумел завоевать сердце прекрасной девушки. Все подхватывают мотивчик и подпевают, кто в лес, кто по дрова.
Приходит Рамон и, как старший по званию, рявкает:
- Всем спать!!! И чтобы завтра ни в одном глазу, мать вашу!
Тут первому акту, который длится приблизительно 32 минуты, и конец…

Ноктюрн

Акт второй.

Наступает день. Лагерь взбудоражен звуками пальбы:
- Alerte! Alerte! К оружию, к оружию! Нас атакуют! - поют солдаты.
Из палатки выбегает генерал Гарридо и видит Аниту, раненую и с руками в крови. Она подходит к нему, как сомнамбула, и требует:
- Мои деньги?!
- О чем ты говоришь?!
- Мои деньги, две тысячи!
- Ты их уже заработала? - пробует отвертеться Гарридо.
- Я обещала, и я сделала. Тот человек мертв!
- Бедняжка! В какую пропасть я завлек ее собою!
Анита заявляет:
- Чесслово! - и рассказывает генералу в подробностях, как ночью она проникла в палатку Цуккараги, как ее допрашивали и мучили.
- Но у меня под плащом был нож, и им я заколола мятежника - вот так! - и показывает, как чисто конкретно она его порешила.
- Заколола! - в ужасе восклицает Гарридо.
- Аракуиль теперь мой! - в полубреду говорит девушка. - В меня стреляли, но Святая Дева спасла меня.
- Но ты ранена!
- Пустяки! Деньги давай…
- Какой ужас! Цуккарага! - до генерала, наконец, дошло, что его враг мёртв.
- Я убила его, убила, - уверяет Анита.
Вдалеке раздается звон колокола.
- Слышишь, это голос смерти! - страшным голосом произносит Анита.
Гарридо клянется, что никому не откроет тайну убийства Цуккараги. Он дает девушке кошелек с двумя тысячами денег, и уходит в свою палатку.
Анита окровавленными руками берет золотые монеты и поет:
- О счастье.. Аракуиль… Его отец хотел этого… Эти кровавые деньги - мое приданое! Теперь ты мой.
И в этот момент появляется тот, о ком только что вспоминала девушка. Он чуть жив, его поддерживают двое солдат.
- Аракуиль! - восклицает Анита. - Ранен!
- …Надеюсь, что смертельно… - шепчет юноша, - потому что могу умереть на твоих руках! Оставьте нас, я хочу говорить с ней наедине!
Все уходят.
- Почему ты говоришь о смерти?! Не пугай меня, любимый, - молит девушка.
Аракуиль, дрожа от гнева:
- Я за тобой следил, и видел, как ты пошла к Цуккараге!
- Moi?!
- Я хотел спасти тебя от падения в пропасть разврата. Ты шла к своему любовнику!
- К любовнику? - Анита не может понять, о чем он толкует.
- Куда ты отправилась ночью?…
В течение четырех минут и одной секунды они выясняют, куда же ходила ночью Анита (а Аракуиль, между тем, в предсмертной лихорадке). Девушка пытается успокоить его - ничего плохого, мол, она, не делала, и потом она обо всем ему расскажет. Главное же - у нее есть заветные две тысячи денег.
- Ты продалась! - из последних сил кричит Аракуиль.
- Я продалась?! Безумец!
Вдруг слышится набат. Прибегают солдаты, Ремиджио, хирург, Рамон и ещё парочка статистов. Аракуиль шепчет угасающим голосом:
- По ком звонит этот колокол? По нашей любви… Или, скорее, по мне?
Ремиджио:
- Он звонит по лидеру мятежников. Сегодня он умер.
Рамон поясняет:
- Он был убит!
Аракуиль бросает взгляд на Аниту, видит кровь на ее руках и понимает, что это она совершила убийство.
- Цена крови! О ужас! - слабеющим голосом произносит Аракуиль и умирает.
- Мертв! - кричит Анита.
- Уйди отсюда ты, наваррка, - злобно говорит Ремиджио.
- Нет, я хочу умереть вместе с ним! - она пытается схватить нож, который все время носила с собой, но ее рука натыкается на статуэтку Мадонны. Анита высоко поднимает фигурку Пресвятой Девы:
- Ты охранила меня, но не его! - неистово восклицает девушка. В отчаянии она хочет разбить свой талисман, но вдруг замирает при звуке колокола. В безумии она целует статуэтку и улыбается:
- Спасибо тебе, Дева Мария! Ты нас благословила, у меня есть приданое! Аракуиль, смотри, церковь полна народа! Нас ждут на венчание!
На ее лице детская улыбка… Люди в ужасе отступают.
Гарридо пробивается сквозь толпу и, видя кошмар происходящего, тихо говорит:
- Она сошла с ума! Бедняжка!
Анита обнимает голову мертвого Аракуиля и разражается безумным смехом.

Занавес.


Искусство в любой его форме несет некий смысл, который хотел сказать автор. (с) Sarastro, 11.07.10

#61 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 16 июля 2008 - 06:29

Вот это опера! Круто! И все это уложилось в 48 минут?
Кролик и Сидни, вам большой респект :give_rose: :give_rose:

#62 belka1914

belka1914

    L'Ecureuil

  • Участники
  • Pip
  • 72 сообщений
  • Город:Арция
  • Интересы:Белки, опера, история, фэнтези, кино)

Отправлено 25 августа 2008 - 17:14

Валялись у белки на диске Це три весьма съедобных синопсиса, написанные еще до заморозки)))
И шо бы вы думали? Апгрейд случился, данные самоликвидировались.
Придется заново придумывать и переписывать. Стимул есть...

#63 Каварадосси

Каварадосси

    старожил

  • Участники
  • Pip
  • 35 сообщений

Отправлено 02 ноября 2008 - 21:16

По поводу Эсмеральды:

И то не целиком, а с купюрами. ...а только дошла до нас запись с пробелами, но небольшими


Уважаемая Леонора, позвольте с Вами не согласиться - как раз пробелов тут выше крыши, и, судя по всему, на эти диски записано в лучшем случае около одной трети всей музыки оперы...
Ни в коем случае не берусь утверждать, что опера гениальна или что-нибудь в этом роде, во многом согласен с Вашей оценкой! Однако некоторые вещи объясняются чисто дефектом подобного "монтажа", а не истинным замыслом Даргомыжского, как то:

К существенным недостаткам отношу ... урезанного почти до полного отсутствия Квазимодо. Собственно, все либретто свелось к треугольнику между Эсмеральдой, Клодом и Фебом, что весьма обидно.



Вся эффектная сцена с наказанием Квазимодо, питьем воды и прочим полностью выкинута.


... авторами монтажа, т.к. в опере этому посвящена целая 1 картина Второго действия :sorry:


Квазимодо-то не поймали.

.:011:



А на самом деле это не так, об этом - в финале 1 действия...

А в целом - спасибо Вам за яркий, образный и очень живой рассказ о недавно изданном монтаже, прочёл с большим интересом!!! :good:

#64 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 02 ноября 2008 - 21:51

А, вот оно значит как. Непонятно, зачем было так монтировать :004: Получается, авторский замысел исказился.

#65 Каварадосси

Каварадосси

    старожил

  • Участники
  • Pip
  • 35 сообщений

Отправлено 02 ноября 2008 - 22:23

А, вот оно значит как. Непонятно, зачем было так монтировать :004: Получается, авторский замысел исказился.


Да... монтажи - штука тёмная. По какому принципу отбирают фрагменты - для меня часто загадка. К примеру, есть у меня монтажик КНЯЗЯ ИГОРЯ - так если по нему браться судить об опере в целом, Бородину, может быть, мало не покажется... Хотя бывает и ничего! Иногда...

#66 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 02 ноября 2008 - 22:44

Над Бородиным и так Римский-Корсаков постарался... :015:
А вы русскую оперу любите, да?

#67 Каварадосси

Каварадосси

    старожил

  • Участники
  • Pip
  • 35 сообщений

Отправлено 02 ноября 2008 - 22:59

Ну, я не только русскую, но русскую - да...

#68 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 07 ноября 2008 - 08:02

Может, кому пригодится.

"Велизарий" Доницетти
(версия с Таддеем и Генчер)

Спасибо Роме :give_rose:, который объяснял мне непонятности в сюжете.

Действующие лица:
Велизарий – главный военачальник Византии, заслуженный полководец, народный любимец, личный друг императора, баритон
Антонина – его жена, сильная женщина со сложным характером, сопрано
Ирена – взрослая дочь Велизария и Антонины, папина дочка, меццо
Аламиро – молодой многообещающий тенор, захваченный в плен Велизарием во время войны вместе с другими варварами
Юстиниан – император Восточной Римской империи, начальник и друг Велизария, благородный и справедливый, бас
Эудора – подружка Ирены, в действии почти не участвует
Эутропио – начальник дворцовой стражи, мерзкий интриган, тенор
Эусебио – симпатичный начальник тюрьмы, бас
Оттарио – вождь варварского войска
Народ, ветераны, дворцовая гвардия, варвары и пр.
Действие происходит в 6 веке н.э. Римская империя уже развалилась на две части, действие происходит в восточной ее половине, т.е. в Византии.

Акт 1. Триумф.
Атриум во дворце императора. Справа трон, на заднем фоне виды Византии. По атриуму бродит народ, сенаторы, легионеры и т.п. Все ждут приезда Велизария, который победил варваров-готов и захватил пленных и трофеи. Народ хором поет о том, какой славный герой Велизарий. Его имя будет жить в веках!
Появляется Ирена, дочь Велизария, с подругой Эудорой и поет большую арию Oh! Venite... voliam sulla sponda:
- Везде слышны звуки праздника, трубы возглашают триумф, приветствуя героя, который навел ужас на врагов! Он вернется и обнимет меня, и я не буду сдерживать слез радости!
Народ и Ирена уходят по делам, звучат мрачные мотивы и появляется жена Велизария Антонина с Эутропио, с которым они спелись, пока Велизария не было. Она явно не рада.
- Веселье! Крики радости! – гневно говорит она.
- Народ приветствует твоего мужа, героя, - отвечает Эутропио.
- Мой муж мерзавец!!
- О, что ты говоришь?
- Слушай! – она поет большую арию Ascolta, e del mio sdegno. - Прокло, его раб, умирая, признался мне, что Велизарий велел ему убить нашего сына, потому что видел вещий сон, как этот мальчик принесет беду Византии. Велизарий сам занес на ребенком меч, но не смог убить, поэтому отдал ребенка рабу, а тот бросил его в пустыне! (то есть раньше Антонина всего этого не знала и думала, что ребенок просто пропал без вести).
- О боже! – в шоке восклицает Эутропио. – Я плачу вместе с тобой!
- Моя печаль бесконечна! Мои слезы никогда не иссякнут, нет на земле матери несчастнее меня!
- Я помогу тебе отомстить! Негодяй заплатит! Гарантией этого – моя любовь к тебе! Обещай мне свою руку в награду, - предлагает соглашение Эутропио.
- Скажи, ты знаешь, что делать?
- У меня есть верный человек, который умеет подделывать почерк…
- Наконец дорогая мне тень будет отомщена, - поет Антонина. – О мечта о мести, ты единственный смысл моей жизни. Этот день станет днем наказания. Я проливала слезы, пусть теперь прольется кровь!
- Ты должна будешь помочь мне и притвориться, - предупреждает Эутропио. Тут на дворе начинает собираться народ, и заговорщики уходят.
Появляется император Юстиниан в сопровождении охраны. Он тоже поет несколько строк про то, как им повезло иметь такого героя, как Велизарий. Бог благосклонен к ним, помог одержать победу, небеса улыбаются и т.п. Он садится на трон, атриум набит народом, все с нетерпением ждут прибытия Велизария.
А вот и Велизарий. Въезжает во двор на колеснице, гордый и сияющий, глаза горят, доспехи сверкают, на плечи наброшена пурпурная мантия. Перед колесницей несут трофеи, позади идет толпа военнопленных.
Хор народа поет про славного героя-победителя варваров, которые трепещут при его имени. И имя это будет жить в веках!
Трофеи складывают у подножия трона, пленных подгоняют ближе, император благосклонно наблюдает. Велизарий соскакивает с колесницы и толкает благородную речь, обращаясь к повелителю:
- Цезарь, ты победил! Вот они, плоды нашей победы. Вот трофеи, вот пленные, к которым оказалась так неблагосклонна судьба. Умоляю тебя о милосердии к ним, прошу, прояви доброту победителя!
- Грозный на войне, гуманный в мире, ты всегда велик, Велизарий! – не менее благородно отвечает Юстиниан. - Вручаю их судьбу в твои руки. Обними меня! И давайте все праздновать в этот счастливый день!
Он уходит внутрь в сопровождении сенаторов и гвардии. Велизарий подходит к пленным и делает знак охране снять с них цепи.
- Вы свободны, - говорит он. – Прощайте. – Пленные дружно падают на колени, потом быстро исчезают. Остается только молодой тенор Аламиро.
- А ты? – осведомляется Велизарий, начиная большой дуэт. – Может, ты брезгуешь свободой?
- Я? Я благодарен тебе, - говорит тот. – Но мне некуда идти, и свобода будет мне тяжела вдали от тебя (видимо, они с Велизарием сильно подружились, пока добирались до Византии).
- Оставайся, - растроганно говорит Велизарий и обнимает его. – Оставайся здесь свободным. У меня в сердце какое-то странное чувство, которое я не могу объяснить. Но это явно не просто так. – Дальше они вспоминают историю их знакомства.
- О, если я смогу остаться под кровом Велизария, я забуду свою жестокую судьбу!
- Ты грек, это правда? – спрашивает Велизарий.
- Да, грек, - подтверждает Аламиро.
- Где ты родился?
- Это тайна, которую хранят небеса! Я был пленником варвара, он нашел меня брошенным на Босфоре…
- Ты больше не одинок на этом свете! – пылко говорит Велизарий. – Для тебя наступят светлые дни! Я имел сына и потерял его… Я до сих пор оплакиваю эту утрату. Теперь ты станешь мне сыном.
- Твоим сыном! А ты будешь мне отцом! – восклицает Аламиро. – О, мое сердце полно радости!
Чудный дуэт Sul campo della gloria. «В радости и горе мы будем вместе, разделим смерть или победу».

Покои в доме Велизария.
Сначала маленькая сцена Ирены и Эудоры, где Ирена опять мечтает, как встретится с отцом, и говорит, что ее мать не радуется приезду мужа, но тут это вырезано или не записано. Сразу приходит Велизарий, за ним Антонина, Эутропио и люди.
- Отец! – Ирена кидается к нему.
- Ирена, обними меня! – радостно заявляет Велизарий. Но тут он замечает суровую Антонину с мрачно горящими глазами. – О небо! – встревоживается он. – Твое лицо искажено страданием, ты не радуешься! Какая новая напасть случилась?
- Новая! – иронически повторяет Антонина. – Я все знаю, Прокло умер, но все рассказал!
- Прости ему, Господи, - бормочет Велизарий.
Тут на сцену влетает Эутропио со стражей.
- Император послал меня арестовать тебя! Собирайся.
- Как! – Аламиро.
- Ты шутишь! – Велизарий.
- Твоя гордыня будет просить милости у Цезаря! – объявляет Эутропио.
Ирена и Аламиро возмущаются, но Велизарий их обрывает:
- Молчите… Силе надо подчиняться… Но меч Велизария вы не получите, - и отдает его Аламиро. - Все, пойдем, - высокомерно бросает он Эутропио. Все переживают, Аламиро пытается броситься следом, но Велизарий его отстраняет и уходит под стражей.
- Начинается месть! – шепчет Антонина.

Зал Сената. Скамьи для сенаторов и народа, все заполненные, трон для императора, рядом маленький стол, на котором папирусы, свод законов и меч.
- Что же такое случилось? – печально и тревожно поет народ. Никто ничего не знает, но все подозревают нехорошее. – Зачем нас тут собрали? Может, будут наказывать преступника? Или врага народа какого вычислили?
Приходит Юстиниан, садится на трон и тоже грустно объявляет:
- Какое печальное событие испортило весь праздник! Будем надеяться, это ужасная ошибка. Щас мы его увидим и все выясним.
- Кого? – спрашивают сенаторы.
- Велизария, - вздыхает Юстиниан.
- Велизария?! – все в шоке. Уж Велизария-то за что?
Приводят Велизария под охраной, коварный тенор Эутропио опять тут как тут.
- Начнем суд, - говорит Юстиниан.
- Я обвиняю этого человека в измене! – заявляет Эутропио.
- Che intendo! (Еще чего!) – огрызается Велизарий.
- В день своего триумфа он намеревался поднять мятеж с помощью подкупленных людей, свергнуть тебя и самому короноваться! – а обвинение умно придумано.
- Бессовестная клевета! – с достоинством откликается Велизарий.
- А вот и его собственные письма подтверждают обвинение, - продолжает Эутропио.
- Ну-ка, дай посмотреть… да, это мои письма..
- Прочти, - велит император. Велизарий обалдело читает.
- Да я же эти письма жене с поля боя писал! – говорит он. – Они ж личные, про любовь и вообще про всякое. А в них чья-то злодейская рука нехорошие вещи дописала, это не я!
- Ну и?
- Да жена моя подтвердит, все как есть! – волнуется Велизарий.
- Вот и она, - констатирует Юстиниан.
Появляется Антонина с Иреной и Аламиро. Ее звездный час, как можно догадаться, настал. В общем, не могу ее винить, Велизарий хоть и хотел как лучше, но с ребенком нехорошо вышло.
- Дочка… жена.. – обращается к ним Велизарий. – Вот мои письма, в которые кто-то вписал фальшивые строки о восстании. Прочти, - дает он листки Антонине, - и скажи, виновен ли я. – Эутропио подбадривает Антонину взглядом…
- Да!
- «Да», ты говоришь? – вздрагивает Велизарий. Остальные присутствующие тоже бурно реагируют.
- Он что, виноват? – не верят судьи.
- Мои уста говорят правду!
- Жена, ты что?
- Жестокая!
- Велизарий – преступник!
- О небо!
Велизарий жутко расстраивается.
- О, вот кем я предан! – тоскливо говорит он. – Не могу пережить такой удар! Как солнце еще светит после такого!
В ансамбль вступают Антонина, Ирена, Аламиро и все прочие и грустно поют про страдание, удар судьбы, небеса отвернулись и т.п., перемежаемые печальными репликами Таддея, разочаровавшегося в человечестве. Потом он выдвигает новый аргумент и с воодушевлением принимается уговаривать Антонину:
- Ты же не только жена, но и мать! Твое обвинение отнимает у меня жизнь и честь, а у нашей дочери отца! Если уж любовь к мужу молчит в твоем сердце, то неужели и любовь матери тоже?
Это он зря сказал.
- Ты убил материнскую любовь во мне, негодяй! – типа того как-то. – Прокло перед смертью открыл ужасную тайну..
- Боже!! – вскрикивает Велизарий и закрывает лицо руками.
- Этот монстр убил нашего сына! Quel monstro uccise il figlio!– кричит Антонина. «О боже!!!» - опять Велизарий. Общее смятение, все повскакали с мест, окружили Велизария, тот отмахивается, дар речи от потрясения пропал. Наконец прерывающимся мученическим голосом начинает объясняться. Ария Sognai… fra gente е barbari. Мол, приснилось мне, что между нами и варварами страшная война, и враги выкрикивают имя моего сына. Сон оракул растолковал так, что мой сын принесет беды Востоку. Поэтому ради спасения Родины пришлось его того… Такая вот трагедия… Жену он, очевидно, этим волновать не хотел, пропал мальчик так пропал..
Далее массовая сцена, все ужасаются, кто-то сочувствует Велизарию, кто-то обвиняет. Велизария уводят в КПЗ, Ирена и Аламиро идут за ним, Антонина остается.


Акт 2. Изгнание.
Тюремный дом, тюремный двор, по двору под пальмами расхаживают люди и солдаты и обсуждают, что же это случилось с Велизарием. Он народный герой, заступник и любимец, поэтому общий тон сочувственный. За Родину человек пострадал. Приходит Аламиро и тоже сокрушается. «Piangete, amici – плачьте, друзья», - говорит он, - «оплакивайте судьбу Велизария». Народ уже все знает и сообщает:
- По приказу императора Велизария ослепили и приговорили к изгнанию. Глазам его не видеть света дня! Эутропио, сволочь, лично наблюдал за процессом. Непонятно, почему император не оценил жертвы и так присудил. Или насчет мятежа все-таки забеспокоился.
- О, какой ужас! – Аламиро закрывает лицо руками, хор печально повторяет последние строки. Аламиро наконец-то поет большую арию A si tremendo annunzio:
- От такой неспрааведливости у меня стынет сердце, на душе ужас. Слезы застывают на ресницах. В этот горький день свет меркнет, и на меня спускается тьма, которая окутывает Велизария. Лучше бы это случилось с мной!
Тут приходит Ирена со своими дамами.
- Я разделяю твое горе и страх, - говорит Аламиро. – Кто же будет сопровождать несчастного Велизария в изгнание?
- Я! – отвечает Ирена.
Аламиро разражается пылкими клятвами:
- Не зря Велизарий отдал мне свой меч! Я отомщу за него! Прощай, несчастная Ирена. Передай от меня отцу, как я страдаю из-за его горестей. Я объявляю войну неблагодарной Византии, и за каждую слезинку несчастных она заплатит кровью!
На чем Аламиро и уходит, а Ирена прощается со своими придворными дамами, уговаривает их не плакать и не расстраиваться. Те все равно плачут и уходят. А потом открываются тюремные ворота.
- Двери мрачной тюрьмы открываются, - машинально отмечает Ирена. - Кто это идет?.. Ах, ужасный вид!
Ирена вскрикивает – оттуда выводят Велизария. Блестящих доспехов нет, на глазах черная повязка. Он идет неуверенно – еще не привык двигаться вслепую, запрокидывает голову, подставляя лицо солнцу...
- Как приятно дышать свежим воздухом! – мечтательно говорит он. – Наконец-то я вырвался из камеры!
Начальник тюрьмы Эусебио объявляет:
- Вот тут стражник, который будет сопровождать тебя в изгнание.
Ирена подает ему папирус с императорским приказом. Растроганный Эусебио сообщает народу:
- Стражник отменяется, нашелся доброволец, который пойдет с Велизарием на чужбину. О преданная дочь, - хлюпая носом от избытка эмоций, но тихо говорит он, - сколько в ней милосердия!
Охрана возвращается в тюрьму, а Велизарий с дочерью остаются на дворе (он еще не знает, что это его дочь, ее имени не назвали, чем сейчас и воспользуется либреттист для невозможно трогательной сцены). Собственно, можно уже идти в изгнание, но сначала – дуэт.
- О ты, кто среди вечной ночи вызвался быть путеводной звездой моим глазам, подойди ближе, - очень мягко просит Велизарий. Он вообще сильно притихший после тюрьмы.
- Господи!.. – вздыхает Ирена.
- Где ты? – Ирена подает ему руку. – Значит, это ты поведешь меня в изгнание? Ты, конечно, и сам несчастный человек, если чувствуешь жалость к несчастному.
Ирена бормочет что-то жалостливое.
- Иди ко мне домой… - умоляюще просит Велизарий… - Поспеши… Я подожду здесь… Мне нужно увидеть мою дочь… в последний раз… О боже, «увидеть»! – гневно восклицает он. – Даже мои уста отказываются принять то, что со мной случилось! Ну, если я уже не могу видеть, то мечтаю хотя бы услышать ее! Приведи ее сюда, чтобы я мог ее обнять! Прошу, помоги несчастному отцу, не отказывай!
Ирена причитает, зритель обливается слезами от сочувствия. Наконец Ирена целует отцу руку, падает на колени, «Padre!» и Велизарий понимает, что это его дочь тут рядом с ним, поднимает ее, прижимает к сердцу и т.п. Далее дуэт Ah se potessi piangere:
- О, если бы я мог плакать, я не плакал бы от горя, но проливал бы слезы от радости. Дочка, я больше не несчастен, раз я рядом с тобой!
- Я хочу разделить с тобой жестокую судьбу и все трудности пути. И до самого конца буду с тобой.
- Но как же ты будешь переносить все это, голод, холод, нищету, неизвестность?
- Ничего, я со всем справлюсь, - естественно, отвечает Ирена.
- Dunque, andiam (Тогда пошли), - говорит Велизарий. – Ты мой ангел, ты радость моей жизни, луч света в темноте…
- Благодарю тебя, Господи, за то, что могу быть вмсте с отцом, я не оставлю его…
На чем они и уходят, а за ними идет эскорт – присмотреть, чтобы они добрались до границы.


Акт 3. Смерть.
Велизарий с Иреной идут по дороге, кругом какие-то скалы и пещеры, но дорога широкая. Оба в дорожной одежде, запыленные, с котомками. Велизарий уже без повязки – видимо, глаза остались при нем, хоть и не видят. Не знаю, как его так ослепляли.
- Садись здесь, отец, давай отдохнем, - говорит Ирена. – Долгий путь, короткий отдых…
Она усаживает Велизария на камень, сама садится рядом на землю и кладет голову ему на колени. Велизарий ласково гладит ее по волосам и поет что-то нежное. Тут вдалеке слышатся звуки боевых труб, и Велизарий оживляется.
- От звуков варварских труб дрожат горы и долины, - говорит он, пытаясь прислушаться, что это там такое. Ирена тоже поднимает голову и смотрит вдаль.
- Что ты видишь? – теребит ее Велизарий.
- По этой дороге движется большое войско, - испуганно говорит Ирена. – Ах, отец, бежим!
- Велизарий не бежит! – ну естественно!
- Давай хотя бы спрячемся в этой пещере, - и Ирена тащит отца в укрытие. К пещере подходит варварское войско, его возглавляет, как мы уже догадались, Аламиро с каким-то местным варварским царем Оттарио. Он же поклялся отомстить Византии. Войско распевает походный марш. Аламиро призывает к героическим бранным подвигам и говорит, что они будут в бою выкрикивать имя Велизария, чтоб враг боялся. Конечно, Велизарий это слышал, опознал по голосу Аламиро и тут же выскочил из укрытия с криками «А ну всем стоять!» (Ola, fermate). Хоть и не видит, и бродит по дорогам без крыши над головой, а все равно командир:)
- Ах, это он! Я припадаю к твоим стопам! – восклицает Аламиро.
- Нечего мне тут! – рявкает Велизарий. – Даже не думай, что можешь у меня в ногах валяться. Как ты посмел сделать мое имя оружием в своей неправедной войне?! А еще отцом меня называл! Да ты грек или нет? Подлый лжец! – честит его Велизарий.
- Да не врал я! Я ж говорил, меня брошенным на берегу нашли…
- Ах, что ты говоришь! – вдруг встревает Ирена. – Знаете, ведь в тот день, когда моя мать сделала то роковое признание, я узнала, что на самом деле раб не убил ребенка, а оставил на берегу моря…
- Ах, что я слышу! – и т.д., оказывается, у Аламиро есть на шее какой-то памятный крестик, Велизарий вспоминает, что этот крестик мать ребенка повесила ему на шею при рождении. Плюс сохранился кинжал, который Велизарий тут же ощупывает и опознает как свой, в общем, выясняется, что Аламиро и есть пропавший сын Велизария по имени Алесси. А я-то думала, почему тенор не крутит роман с сопраной. Все радостно поют хором, какое счастье настало, и Велизарий уже говорит «ну что, дети мои, пойдем», как подает голос забытый варварский вождь Оттарио.
- Э, подождите, а как же мы? – типа того. – Мы же договаривались идти брать Византию, ты же, Аламиро, поклялся…
- Ты действительно поклялся? – спрашивает Велизарий.
- Ну-у…
- Отвечай, - нажимает Велизарий. – Поклялся?
- Ну да… - признается Аламиро. – Теперь только смерть освободит меня от клятвы, - и он вытаскивает кинжал и машет им, мол, щас покончу с собой. Ирена с Оттарио хватают его за руки.
- А ты не будешь его останавливать? – неприязненно спрашивает Оттарио у Велизария.
- Я слепой, - наконец признается Велизарий.
Дальше я не пойму, но в общем варвары оставляют Велизария с детьми и уходят. Кажется, все-таки воевать с Византией. Велизарий тоже не торопясь идет в том направлении.


Сцена последняя.
Во дворце императора. Только что кончилась битва с варварами, император ждет новостей, вроде мы победили. Появляется Антонина, бледная, растрепанная и несколько не в себе. Ее потянуло в другую сторону и теперь мучают угрызения совести за состряпанное дело.
- Кого я вижу?
- Преступницу, - отзывается Антонина.
- У тебя еще какие-то обвинения? – не понял ее император.
- О, лучше бы мои уста замолчали навеки, раз с них слетает бессовестная ложь, - невразумительно отвечает Антонина. – Ужасайся, о Цезарь – этот великий человек, которого я не смею уже назвать моим мужем – он невиновен!
- Чего?!
- Подкупленный человек подделал письма, - сознается Антонина. – А Эутропио придумал все это.
- Ах, мерзавцы! Смерть обоим!
- Смерть?.. О, я желаю ее… Я мечтаю умереть, но умереть у его ног! – далее ария Da quel di che l'innocente, в которой она кается, ужасается сама себе и мечтает перед смертью добиться от Велизария прощения. Ага, его из-за нее ослепили, лишили имущества, чести и доброго имени и выгнали из страны. Ну ведь простит же наверняка :rolleyes:
Слышны крики «Vittoria!» и вбегает Ирена с народом.
- О мама, счастливые новости для вас обоих! Твой сын не пропал! Ты можешь обнять его в лице Аламиро, - с порога сообщает Ирена. Потом к императору:
- Враги бежали! – всех обрадовала. - А знаете, кто победитель варваров? Велизарий!
- Он? Да как же? – ошарашены все. Тут должна быть ария, в которой Ирена рассказывает, как, но ария вырезана.
Однако радость прерывается печальными минорными звуками труб. Все говорят, что какая-то неведомая беда приключилась. Появляется Аламиро-Алесси.
- Плачьте, - говорит он, - я принес горестные вести.
- Отец? – это Ирена.
- В сражении он был смертельно ранен. (Велизарий, очевидно, не мог оставаться в стороне и ввязался в бой за Византию, несмотря на то, что с ним нехорошо обошлись. Благородный потому что).
- Ах!
- Какой удар!
- Его ведут сюда, - говорит Аламиро. В зал входит куча народа, посередине ведут под руки раненого Велизария. Все переживают и причитают, какой ужас, какое несчастье.
-Друг мой… - со слезами в голосе говорит Юстиниан и пожимает Велизарию руку. Велизарий вцепляется в него.
- Цезарь… в смертный час… вручаю тебе своих детей.. – с трудом говорит он.
- Я буду им отцом, - заверяет император.
- Прости меня… - Антонина срывается с места, подбегает к мужу и падает перед ним на колени.
Этого бедный Велизарий уже не выдержал. Он машинально делает жест, чтобы поднять ее с пола, но силы оставляют его, и он молча падает и умирает. Ни спев ни единого финального словечка. И простить ее не успел.
- Умер, - констатирует хор. Все молчат и осмысляют случившееся. Антонина так и стоит на коленях, не отводя глаз от Велизария. Потом поет, тихо и жалобно:
- Он умер и не сказал мне ни слова прощения. Он слушал мой голос и, может быть, в душе проклинал меня… Может, он теперь на небесах обвиняет меня перед Всевышним…Ах, заберите мою жизнь, она хуже смерти!
- Нет, живи, преступная, - гневно перебивает ее хор осуждающих голосов. - Нет тебе прощения за то, что ты сделала, оставайся теперь жить и мучиться совестью! Жизнь тебе будет хуже смерти!
Антонина оплакивает свою судьбу, хор клеймит ее позором.
В каком-то порыве Антонина внезапно вскакивает… смотрит на тело мужа… хватает из-за пояса у Велизария кинжал и вонзает его себе в грудь.
И, соответственно, умирает под возгласы хора.
- Злосчастная, она теперь наказана! – говорят Аламиро и Ирена.

Вот так. А дети, между прочим, сиротами остались…

#69 Grace Pool

Grace Pool

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 988 сообщений
  • Город:Торнфилд

Отправлено 07 ноября 2008 - 08:51

Леонорааааа!!! :clapping: :clapping: :clapping: Мы в восхищении! Это роман!!! (с маленькой буквы) :give_rose: :give_rose: :give_rose:
Я смотрю на мир голубыми глазами через розовые очки, поэтому мне все фиолетово.

#70 Поросёнок

Поросёнок

    Пятачконосый - подмечено Матриархом

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 8 065 сообщений
  • Город:Екатеринбург
  • Интересы:Естественно, опера и хрюшки, хрюшки и опера!

Отправлено 07 ноября 2008 - 08:55

Леонорааааа!!! :clapping: :clapping: :clapping: Мы в восхищении! Это роман!!! (с маленькой буквы) :give_rose: :give_rose: :give_rose:

Чего это ты Леонору обижаешь? Почему не с большой?
Общеизвестно, что ключевой для раскрытия образа Поросёнка является Сцена флудилища

#71 Ninel

Ninel

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 3 186 сообщений
  • Город:Moscow

Отправлено 07 ноября 2008 - 10:12

- Злосчастная, она теперь наказана! – говорят Аламиро и Ирена.


Ну ничо себе детки! :blink: :spiteful:
Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ

#72 Поросёнок

Поросёнок

    Пятачконосый - подмечено Матриархом

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 8 065 сообщений
  • Город:Екатеринбург
  • Интересы:Естественно, опера и хрюшки, хрюшки и опера!

Отправлено 07 ноября 2008 - 10:45

- Злосчастная, она теперь наказана! – говорят Аламиро и Ирена.


Ну ничо себе детки! :blink: :spiteful:

Истинные Павлики Морозовы!
Общеизвестно, что ключевой для раскрытия образа Поросёнка является Сцена флудилища

#73 Grace Pool

Grace Pool

    Ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPip
  • 1 988 сообщений
  • Город:Торнфилд

Отправлено 07 ноября 2008 - 10:58

особенно сынок :)
Я смотрю на мир голубыми глазами через розовые очки, поэтому мне все фиолетово.

#74 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 07 ноября 2008 - 11:01

Действие происходит в 6 веке н.э. Римская империя уже развалилась на две части, действие происходит в восточной ее половине, т.е. в Византии.

Историческая справка: как раз Юстиниан на очень короткое время опять собрал всю империю вместе. Правда, после его смерти все опять развалилось...
ЗЫ: А я как раз вчера обнаружил, что у меня этот диск скончался, оригинальный! :sorry: :sorry: :sorry: Сейчас буду пытаться извлечь аудиоданные, если не выйдет - придется просить у кого-то копию. :002:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#75 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 07 ноября 2008 - 11:04

Появляется Ирена, дочь Велизария, с подругой Эудорой и поет большую арию Oh! Venite... voliam sulla sponda

Теоретически - да, большую, но только не в этой записи! :023:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей