

È la solita storia del pastore, или Сравнение интерпретаций
#26
Отправлено 12 ноября 2013 - 11:30

#27
Отправлено 12 ноября 2013 - 12:56
Запись с концерта с "Си бекаром"
#28
Отправлено 12 ноября 2013 - 13:01
так вот ту запись - без Си - я и считаю лучшей...Lamento de Federico - LUCIANO PAVAROTTI
Запись с концерта с "Си бекаром"
#29
Отправлено 12 ноября 2013 - 13:42

#30
Отправлено 12 ноября 2013 - 14:11
Lamento di Federico
Плач Федерико
E' la solita storia del pastore…
Il povero ragazzo
voleva raccontarla, e s'addormi.
C'и nel sonno l'oblio…
Come l'invidio!
Anch'io vorrei dormir cosм,
nel sonno almeno l'oblio trovar!
La pace sol cercando io vт:
vorrei poter tutto scordar.
Ma ogni sforzo и vano... Davanti
ho sempre di lei il dolce sembiante!
La pace tolta и sempre a me...
Perchй degg'io tanto penar?
Lei!... sempre lei mi paria al cor!
Fatale vision, mi lascia!
mi fai tanto male!
Ahimи!
Это обычная история о пастухе...
Бедный парень
Хотел рассказать ее, но заснул,
Во сне приходит забвение...
Как же я ему завидую!
Если бы я мог спать вот так,
Во сне наконец найти забвение!
Как бы я хотел найти душевный покой:
Я так хочу все забыть!
Но все мои усилия тщетны... Перед
Глазами я все еще вижу ее милый образ!
Я навсегда лишен покоя...
Почему я так страдаю почему?
Она... всегда она говорит с моим сердцем!
Роковое видение, оставь меня в покое
Как же ты сильно ранишь меня!
Ох, горе мне!
Ну, предположим, что перевод близок, так сказать. И он даёт ответы на некоторые вопросы.
В том числе и по очень разному оркестровому сопровождению: одни весьма энергичны и повествовательны, другие - как будто в летаргии.
На мой взгляд, этот монолог весьма далёк от потока сознания!
Мне кажется, что некоторые путают это с "корчами" Де Грие в Манон.
Саша, это не совсем такой поток сознания как у де Гриё в "Манон", это другого рода поток сознания, скажем так.
"È la solita storia del pastore. Il povero ragazzo voleva raccontarla e s'addormí" - "это обычная история пастуха. Бедный ребёнок хотел рассказать её и заснул" (у тебя в целом правильно, но - тут важный нюанс). Дальше вроде бы тоже правильно, но опять нюансы теряются, не очень существенные, но всё же... traduttore traditore - это давно всем известно.
Вот этот ребёнок (если я правильно понимаю, сводный брат, младший, умственнно отсталый) находится сейчас рядом с ним и заснул он вот только что, потому что начало нерассказанной истории приходится в контексте (сиречь, в опере) на оркестровое вступление, сиречь, проигрыш. Т. е., это такое же пирожное мадлен, как у Пруста в "Поисках потерянного времени". С братишки Федерико переключается на себя и на свои несчастья, и пошло-поехало. Однако на связную речь это в данном перводе похоже не сильно. В итальянском оригинале чуточку более, но не сильно.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#31
Отправлено 12 ноября 2013 - 14:13
А вот где бы взять всю оперу " на послушать" ?
В злачных местах её дают...

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#32
Отправлено 12 ноября 2013 - 18:40
Помню пару дней был под впечатлением текста,поскольку раньше слушал эту арию сотню раз,и даже сам участвовал в её исполнении на концерте,но никогда не знал либретто и сюжет,после просмотра всей оперы отношение изменилось на более положительное.Раньше меня отпугивало слово "Плач",что я считал чем-то сопливым для мужчины,и это дурацкое вставное си всегда я считал не к месту,вся партия Федерико написана на центре и без особых теноровых штампов
И конечно музыка,веристские эмоции сносят тебя зрителя как цунами,как сказала Эва Мартон,когда поёшь Верди,других композиторов то как-будто плывёшь на волне,а когда веристов то ты сам волна
#33
Отправлено 12 ноября 2013 - 18:52
Так я, по-моему, именно об этом и говорю. Нельзя ЭТО петь так, как поют Массне!Саша, это не совсем такой поток сознания как у де Гриё в "Манон", это другого рода поток сознания, скажем так.
"È la solita storia del pastore. Il povero ragazzo voleva raccontarla e s'addormí" - "это обычная история пастуха. Бедный ребёнок хотел рассказать её и заснул" (у тебя в целом правильно, но - тут важный нюанс). Дальше вроде бы тоже правильно, но опять нюансы теряются, не очень существенные, но всё же... traduttore traditore - это давно всем известно.
Вот этот ребёнок (если я правильно понимаю, сводный брат, младший, умственнно отсталый) находится сейчас рядом с ним и заснул он вот только что, потому что начало нерассказанной истории приходится в контексте (сиречь, в опере) на оркестровое вступление, сиречь, проигрыш. Т. е., это такое же пирожное мадлен, как у Пруста в "Поисках потерянного времени". С братишки Федерико переключается на себя и на свои несчастья, и пошло-поехало. Однако на связную речь это в данном перводе похоже не сильно. В итальянском оригинале чуточку более, но не сильно.
#34
Отправлено 12 ноября 2013 - 18:55
#35
Отправлено 12 ноября 2013 - 19:01
Так я, по-моему, именно об этом и говорю. Нельзя ЭТО петь так, как поют Массне!Саша, это не совсем такой поток сознания как у де Гриё в "Манон", это другого рода поток сознания, скажем так.
"È la solita storia del pastore. Il povero ragazzo voleva raccontarla e s'addormí" - "это обычная история пастуха. Бедный ребёнок хотел рассказать её и заснул" (у тебя в целом правильно, но - тут важный нюанс). Дальше вроде бы тоже правильно, но опять нюансы теряются, не очень существенные, но всё же... traduttore traditore - это давно всем известно.
Вот этот ребёнок (если я правильно понимаю, сводный брат, младший, умственнно отсталый) находится сейчас рядом с ним и заснул он вот только что, потому что начало нерассказанной истории приходится в контексте (сиречь, в опере) на оркестровое вступление, сиречь, проигрыш. Т. е., это такое же пирожное мадлен, как у Пруста в "Поисках потерянного времени". С братишки Федерико переключается на себя и на свои несчастья, и пошло-поехало. Однако на связную речь это в данном перводе похоже не сильно. В итальянском оригинале чуточку более, но не сильно.
... и это при том, что из "Молодой школы" Чилеа, на мой взгляд, ближе всего к французам,
Есть такое понятие в психиатрии - "тенденциозный бред". Это у Гоффмана в его алкоголических куплетах. Отчасти это есть и у Федерико.
Не совсем понимаю, что такое "тенденциозный бред", но ладно.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#36
Отправлено 12 ноября 2013 - 19:11
#37
Отправлено 12 ноября 2013 - 20:29

А мне больше всего нравится исполнение Каррераса с концерта трех теноров 1990 года


#38
Отправлено 13 ноября 2013 - 01:30
А это когда чел начинает рассказывать об одном, перескакивает на другое, а заканчивает чем-то третьим. Это я весьма грубо и приблизительно тебе рассказал.
А я постоянно нахожусь в таком состоянии при общении с людЯми!
То-то меня не всегда понимают, даже, умные люди!

#39
Отправлено 13 ноября 2013 - 08:04
Ох, ты ж как бывает... А я после того исполнения (оно у меня тоже первым услышанным было) надолго невзлюбила эту арию.А мне больше всего нравится исполнение Каррераса с концерта трех теноров 1990 года
Наверно, я впервые тогда услышала этуарию, и именно акценты и интонации Каррераса как-то легли на душу
#40
Отправлено 13 ноября 2013 - 08:13
я только с ТАЛЯВИНИ ТАССИНАРИ слушалА вот где бы взять всю оперу " на послушать" ?
В злачных местах её дают...
хочется и другие - не так хорошо ету оперу знаю
#41
Отправлено 13 ноября 2013 - 08:23
Ох, ты ж как бывает... А я после того исполнения (оно у меня тоже первым услышанным было) надолго невзлюбила эту арию.А мне больше всего нравится исполнение Каррераса с концерта трех теноров 1990 года
Наверно, я впервые тогда услышала этуарию, и именно акценты и интонации Каррераса как-то легли на душу
Участь запетых арий бывает такая же, как у полонеза Огинского. ИМХО
#42
Отправлено 13 ноября 2013 - 09:01
Для меня на тот момент (Каррерас в трех тенорах 1990) это был дебют этой арии.Ох, ты ж как бывает... А я после того исполнения (оно у меня тоже первым услышанным было) надолго невзлюбила эту арию.А мне больше всего нравится исполнение Каррераса с концерта трех теноров 1990 года
Наверно, я впервые тогда услышала этуарию, и именно акценты и интонации Каррераса как-то легли на душу
Участь запетых арий бывает такая же, как у полонеза Огинского. ИМХО


#43
Отправлено 13 ноября 2013 - 09:23
Аналогично.А мне больше всего нравится исполнение Каррераса с концерта трех теноров 1990 года
Наверно, я впервые тогда услышала эту арию, и именно акценты и интонации Каррераса как-то легли на душу

А еще Бъерлинг, но не ранний. Это мне надо раскопать, на каком именно сольнике...

Еще кто-то был очень хороший.
#47
Отправлено 13 ноября 2013 - 18:04
Мой фаворит, как и у Марчеллы:
Джильи тоже порадовал.
Вполне нормально пошли Каррерас, Паваротти, Краус, Альварес и даже Кауфманн. Норейка, увы, и Бергонци совсем не зацепили.
#48
Отправлено 13 ноября 2013 - 18:40
Почему не зацепили?
Кто-то тут уже сказал (довольно точно): недостаточно акцентов.
Если я правильно понимаю, то "Плач" - это такая штука, которая вне верно определённого алгоритма динамических нюансов, акцентов и т.д., слушается либо пресно, либо скучно, либо совершенно искусственно. Это , наверное, правильное ощущение стиля.
Этого я не услышал у Кауфмана и Норейки.
Это я слышу у Тальявини, Джильи, Паваротти.
А впереди ещё куча того, что поют все, но мало у кого получается.)))
#49
Отправлено 14 ноября 2013 - 01:18
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#50
Отправлено 14 ноября 2013 - 02:47
А мне Кауфманн как-то здесь не... Хотя я его люблю. Краус, пожалуй, тоже. Чего-то не хватает.Вполне нормально пошли Каррерас, Паваротти, Краус, Альварес и даже Кауфманн.
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей