теноровая загадка...
#52
Отправлено 18 Июнь 2013 - 10:40
Французы нас переводить начали в целом значительно раньше итальянцев (Мериме и Пушкин, например), а итальянцы переводили, если вообще, сначала только оперы ("Жизнь за царя" в 60-ые годы 19-ого века для постановки в Милане, например), а потом уже всё отальное. Нашу литературу частенько переводили на другие языки поначалу не напрямую, а с уже имевшегося французского перевода.Может, это типа авторский вариант, сделанный для какой-нибудь там Дезире Арто?2. Почему итальянец поет русский романс на французском языке? это мне напомнило "Щедрик", который немцы поют по-английски...
А может, просто был перевод стиха на французский, а на итальянский не было.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#53
Отправлено 18 Июнь 2013 - 12:11
PONS AMELITA GALLI - на фр.тоже поютОдгадко:
Тито Скипа
романс Р-К на стихи Кольцова
"Пленившись розой соловей" ("Восточный романс")
Почему мне эта загадка представлялась необычной:
1. Обращение итальянского оперного тенора к русскому камерному репертуару само по себе уже достаточно редко... Обычно тенора такого типа дальше песни индийского гостя из "Садко" не идут
2. Почему итальянец поет русский романс на французском языке? это мне напомнило "Щедрик", который немцы поют по-английски...
3. данный конкретный романс - вотчина колоратурных сопран и в мужском исполнении звучат крайне редко (исключения есть, но практика такова...)
а ПЕТУШОК в те времена в МЕТ на англ шел с МЮНСЕЛЬ
#54
Отправлено 18 Июнь 2013 - 12:57
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей