Перейти к содержимому


Фотография

теноровая загадка...


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 53

#51 Кролик

Кролик

    кролик отпущения

  • Заблокированные
  • PipPipPipPip
  • 34 283 сообщений
  • Пол:---
  • Город:С-Петербург
  • Интересы:Пласидо Доминго

Отправлено 18 Июнь 2013 - 05:49

Карузо вот тоже арию Ленского по-французски поет, а не по-итальянски.
Может, так можно было?

Всем на свете нужен msg-6-1372350993.jpg: людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo


#52 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 18 Июнь 2013 - 10:40

2. Почему итальянец поет русский романс на французском языке? это мне напомнило "Щедрик", который немцы поют по-английски...

Может, это типа авторский вариант, сделанный для какой-нибудь там Дезире Арто?
А может, просто был перевод стиха на французский, а на итальянский не было. :idontknow:

Французы нас переводить начали в целом значительно раньше итальянцев (Мериме и Пушкин, например), а итальянцы переводили, если вообще, сначала только оперы ("Жизнь за царя" в 60-ые годы 19-ого века для постановки в Милане, например), а потом уже всё отальное. Нашу литературу частенько переводили на другие языки поначалу не напрямую, а с уже имевшегося французского перевода.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#53 andy

andy

    Заслуженный ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 12 786 сообщений

Отправлено 18 Июнь 2013 - 12:11

Одгадко:

Тито Скипа
романс Р-К на стихи Кольцова
"Пленившись розой соловей" ("Восточный романс")

Почему мне эта загадка представлялась необычной:
1. Обращение итальянского оперного тенора к русскому камерному репертуару само по себе уже достаточно редко... Обычно тенора такого типа дальше песни индийского гостя из "Садко" не идут
2. Почему итальянец поет русский романс на французском языке? это мне напомнило "Щедрик", который немцы поют по-английски...
3. данный конкретный романс - вотчина колоратурных сопран и в мужском исполнении звучат крайне редко (исключения есть, но практика такова...)

PONS AMELITA GALLI - на фр.тоже поют

а ПЕТУШОК в те времена в МЕТ на англ шел с МЮНСЕЛЬ :rolleyes:

#54 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 18 Июнь 2013 - 12:57

Петушок на английском скорее исключение - на Западе многие опознают его по французскому названию, да и в Мете он сначала шёл на французском, если не ошибаюсь (в противоположность многим русским операм, шедшим на итальянском).
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей