Ни слова здесь нет про обсуждаемый нисходящий дифтонг -ia-. И с какой это стати в разговорной речи стали действительными не традиционные нормы, а поэтические? Ты свои фантазии за правила итальянского языка не выдавай, ладно? Грейс тут у нас более чем часто имеет дело с разговорным итальянским языком, и почему-то её слегка озадачила непонятная шотландская девушка. Ты не поленись, запиши, как будет звучать эта самая двусложная Лючия с ударным "-i-" и редуцированным "-a-", и выложи запись тут - интересно послушать.О дифтонгах по-итальянски.Где можно прочесть это правило? Никогда о нём не слышала. Насколько я помню, в итальянском языке в дифтонгах редуцируются -i- и -u-, но никак не -a-.
Regola grammaticale tradizionale [modifica]
Secondo la grammatica tradizionale, in italiano, il dittongo si ha:
con le vocali /i/ e /u/ ("vocali deboli" o, meglio, alte) affiancate a qualsiasi altra vocale, in posizione 'atona' (senza accento tonico);
con le vocali /i/ e /u/, affiancate fra di loro, nel qual caso una delle due puт portare l'accento tonico.
Тем не менее...Le altre combinazioni (compresa /ii/) sono invece considerate iati dai grammatici. Nella metrica poetica invece, ogni combinazione di due vocali и considerata dittongo, a meno che il poeta non ponga la dieresi sulla prima vocale grafica.
Таким образом, то, что действительно в рамках традиционной грамматики, в рамках поэзии уже недействительно (а уж в рамках современной реальной речи тем более), и возможна редукция традиционно "сильных" гласных вроде [a], [e], [o].
Про обсуждаемый дифтонг: "ogni combinazione di due vocali è considerata dittongo". В переводе на русский: "ЛЮБОЕ сочетание двух гласных считается дифтонгом". Или, по-твоему, "i" и "a" в сочетании "ia" перестали быть гласными?
Лючию можно послушать как в трёх-, так и в двухсложном варианте в любой записи - берёшь ноты и слушаешь.
Правила метрики в поэзии тоже не с потолка берутся. Итальянская метрика в данном случае значительно ближе к разговорной речи, чем традиционная прескриптивная грамматика (что косвенно отмеченно в моём предыдущем сообщении на тему ударений, которое ты благополучно отметла) - в отличие от французского, где между классической метрикой (которую начал расшатывать Гюго) и современной разговорной речью не две большие разницы, а четыре (в результате чего в небезысветном мюзикле "Собор Парижской Богоматери" рифмуют "belle" и "originel", что в девятнадцатом и доброй половине двадцатого века ещё было немыслимо).
В частности, синалефа и синерезис вместо предусмотренных прескриптивной грамматикой хиатов - типичные черты разговорной речи что языков Пиренейского, что Апеннинского полуостровов. Недавно как раз на семинаре по испанской литературе носительница языка при метрическом анализе стиха одного из видных испанских поэтов (кажется, Лорки, но уже не уверен) говорила, что название города Jaén (согласно прескриптивной грамматике - двусложного - а правила деления слова на слоги в традиционной испанской грамматике те же самые, что и в итальянской) в разговорной речи - односложное слово и как таковое его трактовала, пока метрический анализ последующих стихов того стихотворения не показал, что в данном случае поэт не применил диэрезис и название города в данном стихотворении по прежнему следует считать двусложным.
Про синалефу мне исчо мехиканец говорил, что у них говорится не ¿Cómo _ estás?, а ¿Cómoestás? - им так удобнее, речевой поток не прерывается.
Ну а немцев как послушаю в романских языках - после каждого слова пауза. Жуть.
А звук "-а-" редуцируется в "mia" у хорошего баритона?Послушай "Fatal mia donna" с хорошим итальянским баритоном вроде Каппуччилли и обрати внимание на то, становится ли "i" в "mia" мягким знаком или нет.
И исчо:
Синерезис (опять по-итальянски).
Синалефа (опять же, по-итальянски).
В огороде бузина... Опять про поэзию (которая для обычного языка типа важнее и сильнее правил того самого обычного языка, ага... ). Мадиэль, есть такая штука - честность в споре. Спроси у кого-нить, что это такое, может, воспользуешься как-нибудь.
Тебе эта честность в споре тоже стала отказывать.
Что-то я называния Бориса по имени в твоём последнем сообщении не видел.И вообще говоря, вопрос я Борису задала, а не тебе. То, что ты будешь до потери сознания доказывать, что чёрное - это белое, я уже поняла.
За сим откланиваюсь.