Перейти к содержимому


Фотография

Петь на языке оригинала


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 218

#151 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:12

А, не рассмотрела, что там запятая вместо точки наверху. l'inganno
все равно не могу разобраться

Сообщение отредактировал Tournesol: 12 декабря 2014 - 13:14


#152 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:26

Я так и подумал, что там inganno. Может, "в обмане есть своя прелесть"?
Mossi, конечно, от muovere, либо passato remoto, либо participio passato во множественном числе.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#153 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:47

все, поняла

Сообщение отредактировал Tournesol: 12 декабря 2014 - 13:49


#154 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:48

Inganno - обман, там две буквы перепутаны. Либо ачипятка, либо какая-то архаичная форма (хотя я такой не встречал).
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#155 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:50

еще и буквы местами перепутала)))

#156 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:50

В обмане есть своя прелесть,
Если мысли, движимые страстью,
Считают истинным то, чего не знают.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#157 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 12 декабря 2014 - 13:50

Inganno - обман, там две буквы перепутаны. Либо ачипятка, либо какая-то архаичная форма (хотя я такой не встречал).

нет, это я архаична)
Спасибо, Рома!

Сообщение отредактировал Tournesol: 12 декабря 2014 - 13:51


#158 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 20 января 2015 - 23:25

No, giammai leggiadro tanto non sel pinse il mio pensiero.

что в данном случае может означать слово sel?

#159 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 20 января 2015 - 23:27

se lo - себе его.
ЗЫ: Неужели Борджу собираешься петь? :rolleyes:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#160 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 20 января 2015 - 23:47

да :)
спасибо!

#161 allabuka

allabuka

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 621 сообщений
  • Пол:---

Отправлено 21 января 2015 - 04:59

В обмане есть своя прелесть, Если мысли, движимые страстью, Считают истинным то, чего не знают.


Или иными словами:

"Тьмы низких истин мне дороже

Нас возвышающий обман"

#162 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 21:27

И это снова я ))
Учу кантату и не могу понять фразу, не укладывается в голове

Se lusinghiero e' il dardo,
ogni piacer e' tardo,
affinchи l'adorar
per forza sprezzi.

вот тут на английский переведено как

If Cupid's dart is deceptive,
all pleasures are late,
and adoration
eventually becomes contempt.

но lusinghiero в словаре дают как ласковый ,приятный, льстивый, утешительный, но никак не обманчивый (deceptive)
Не понимаю, все остальное тоже сыпется
"любое удовольствие поздно для того,чтобы обожать силу презрения".....................

Сообщение отредактировал Tournesol: 22 марта 2015 - 21:32


#163 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 21:34

Lusinghiero - в первую очередь именно обманчивый, по крайней мере в барочных либреттах.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#164 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 21:36

Если обманчива стрела,
любое удовольствие будет поздним,
чтобы его обожать,
вынужденно презираешь.

Примерно так, хотя особого смысла я тоже не вижу.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#165 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 21:38

:D Спасибо, Рома

#166 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 21:39

Не за что!
Я опять чуть подправил перевод.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#167 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 21:39

Lusinghiero - в первую очередь именно обманчивый, по крайней мере в барочных либреттах.

ОК, не знала

#168 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 21:41

Не за что!
Я опять чуть подправил перевод.

Да не "чуть", а теперь все на место встало , действительно , forza sprezzi можно понимать как вынужденное презрение, а я немного плоско мыслю)))

#169 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 21:46

Forza sprezzi никак нельзя понимать, а вот per forza sprezzi - через силу ты презираешь.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#170 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 21:58

понятно.
А вот это ни в одном словаре найти не могу
delusinghe accorte

delusi - понятно, но что это за окончание такое?

#171 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 22:02

Не delusi, а de-lusinghi, от того же корня, что и lusinghiero, только с отрицанием. Насколько я понимаю, это разочарования.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#172 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 22:04

а, ну да..
проницательные разочарования?

#173 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 22 марта 2015 - 22:11

Скорее замеченные, обнаруженные.
Партичипио пассато от accorgere.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#174 Tournesol

Tournesol

    старожил

  • Ветераны
  • PipPip
  • 508 сообщений

Отправлено 22 марта 2015 - 22:17

а!
спасибо!

#175 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 23 марта 2015 - 14:17

Скорее замеченные, обнаруженные.
Партичипио пассато от accorgere.

Существует и как самостоятельное прилагательное - "хитрый", "умный".
У Д'Аннунцио я видел "Stiamo accorte" - это примерно значит "мы (девушки) начеку". А так я пытался найти в тырнете "delusinghe accorte" и нашёл только "da lusinghe accorte" - хитрой лестью/обманом. А Турнесолька, судя по тому, что я у неё читал в этой теме, имеет обыкновение переписывать тексты, мягко говоря, неточно.

Но вообще лучше текст всей арии, потому что в этих барочных метафорах иначе можно много чего понять превратно.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей