Большой театр
#1476
Отправлено 01 мая 2013 - 20:49
были ли у них исключения в позднии годы надо выяснить.Единственное что меня смущает неужели Спайрс будет Челлини для них на английский переучивать?
#1477
Отправлено 01 мая 2013 - 20:49
были ли у них исключения в позднии годы надо выяснить.Единственное что меня смущает неужели Спайрс будет Челлини для них на английский переучивать?
#1478
Отправлено 01 мая 2013 - 21:07
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#1479
Отправлено 01 мая 2013 - 21:20
Например Флорес стал бы какую-нибудь партию зачем-то на английский переучивать,или там Нетребко вдруг бы стала Богему петь по-русски
если Спрайс позиционирует себя как топовый певец именно для Берлиоза(Осуждение Фауста,Челлини)а это включает огромную работу над языком и стилем,то зачем ему это надо?Не думаю что из-за гонорара,у ЕНО с бюджетом весьма плохо
#1480
Отправлено 01 мая 2013 - 21:32
Для сравнения: у нас в Мариинке идут две постановки Ноцц, в главном здании на итальянском, в КЗ - на русском. Поют одни и те же, причем бывает, что с разницей в несколько дней.
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#1481
Отправлено 01 мая 2013 - 22:26
Ой, все эти "из первых рук"! Не смеши! Обычный корпоративный кодекс! Декларация.
И, кстати, ты прав! Ксеркс таки шёл на англицком! Во всяком случае, в речитативах.
Саша, декларации декларациями, а у них в текущем сезоне везде, кроме "Летучей мыши" и изначально англоязычных вещей, значатся переводчики - это тебе не только "Риголетто" и "Волшебная флейта", но и "Воццек", и "Богема", и "Фиделио", и "Госпожая Масляная муха", и "Роделинда" - т. е., весь заграничный репертуар, без единого исключения. Клипы "Воццека" и "Богемы" я слушал - джелиду манину на английском сначала даже не узнал. Имя переводчика в "Летучей мыши", наверное, отсутствует по недосмотру.
Смотрю дальше - переводчиком "Масляной мухи" является небезызвестный Дэвид Пэрри.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#1482
Отправлено 01 мая 2013 - 22:33
Я видел в местных магазинах "Лисичку-плутовку" из этой серии и подумал: ну на хрена мне в Германии Яначек на английском?И ещё... Не позитивно: Опера на английском, как серия, практически перестала существовать. Не нашла сбыта. Всё!
нет,просто интересно были ли претенденты когда топовые певцы это бы делали.
Например Флорес стал бы какую-нибудь партию зачем-то на английский переучивать,или там Нетребко вдруг бы стала Богему петь по-русски
если Спрайс позиционирует себя как топовый певец именно для Берлиоза(Осуждение Фауста,Челлини)а это включает огромную работу над языком и стилем,то зачем ему это надо?Не думаю что из-за гонорара,у ЕНО с бюджетом весьма плохо
Антон, Спайрз по-французски не говорит (иначе не допустил бы такого ляпа как дивИн рависсеман в романсе Надира). Т. е., исполнять на английском ему будет даже проще. А так - ходят слухи, что Кауфман в Мете будет петь Карлоса на оригинальном французском - и это при том, что он партию уже неоднократно пел на итальянском.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#1483
Отправлено 16 мая 2013 - 08:15
Маквала Филимоновна Турандот. 14 мая 2013
#1484
Отправлено 16 мая 2013 - 08:37
И как это?Маквала Филимоновна Турандот. 14 мая 2013
#1485
Отправлено 19 мая 2013 - 19:46
Действующие лица и исполнители:
Дирижер
Алан Бурибаев
Василий Синайский
Игорь Святославич, князь Северский
Эльчин Азизов
Михаил Казаков
Петр Мигунов
Ярославна, его жена во втором браке
Анна Нечаева
Елена Поповская
Владимир Игоревич, сын его от первого брака
Алексей Долгов
Сергей Радченко
Роман Шулаков
Владимир Ярославич, князь Галицкий, брат Ярославны
Владимир Маторин
Вячеслав Почапский
Алексей Тановицкий
Кончак, половецкий хан
Паата Бурчуладзе
Валерий Гильманов
Кончаковна, дочь хана Кончака
Елена Заремба
Майрам Соколова
Светлана Шилова
#1486
Отправлено 21 мая 2013 - 19:56
Так мы проработали два или три дня. Сидели буквально с секундомером, поскольку Юрий Петрович очень дотошно, буквально посекундно отмерял желательные для него купюры. Купированием я занимался дома по одной из имеющихся у меня записей. В результате, у меня получился новый вариант сокращенной оперы, который Любимовым был одобрен. Его цель была достигнута — опера действительно стала очень динамичной. Ушло то, что раздражало его в длиннотах (хотя, может быть, и божественных), осталась только жесткая канва. Например, мы полностью убрали (наверное, к неудовольствию исполнителей этой партии) арию Кончака, где поется только о дружеских чувствах к Игорю, о восхищении Кончака его полководческими качествами и т.д. Любимову было очень странно видеть, как во всех постановках плененный Игорь совершенно свободно разгуливает по половецкому стану и выслушивает дружеские речи. Ему хотелось, чтобы он был почти что в оковах или веригах — по крайней мере, под охраной, он же в плену и в любой момент может сбежать, о чем, кстати говоря, поет! Здесь мы это отражаем.
— А как все же теперь выглядят любовные линии?
— Например, из четырех строф плача Ярославны осталось две. Я оставлял то, что наиболее оригинально и развито по музыке, где поются самые значимые слова текста. Каватину Кончаковны мы тоже сократили. Что касается дуэта Кончаковны и Владимира Игоревича — осталась буквально пара-тройка реплик. Мы обозначаем, что у них есть взаимные чувства, но не делаем на этом акцента.
С другой стороны, мне удалось сохранить третий половецкий акт, который в большинстве постановок отсутствует. Обычно его выкидывают, потому что он «слишком длинный». Но если его убрать совсем, получается абсурд. Только что Игорь сидел в плену — и вдруг он ни с того ни с сего уже едет к Ярославне, которая сама только что спела свой плач. Как же он мог там оказаться? Об этом идет речь в третьем акте, где есть сцена побега и куда мы вставили монолог Игоря — его вторую большую арию. Там он очень страдает и мечтает о новом походе. Более того — этот акт насыщен прекрасной музыкой, ее убирать, по-моему, несправедливо по отношению к Бородину.
Так, первое действие (сцены у Галицкого и в тереме Ярославны) идет у нас десять минут, увертюра (которую, как известно, написал не Бородин, а Глазунов) вместо десяти минут идет три — и сразу attacca врывается в Пролог. Но когда войско уходит, Пролог не заканчивается. Приходят половцы и на разработке увертюры идет битва, в которой половцы побеждают русское войско. После этого, естественно, идет Половецкий акт. А после него — действие в Путивле с Галицким и Ярославной, затем второй половецкий акт с побегом и финал, который тоже достаточно сокращен. При этом в самом финале мы возвращаемся к хору «Славься» из Пролога, что, по версии некоторых музыковедов, предполагал изначально Бородин.
http://www.bolshoi.r...cles/2013/2578/
#1487
Отправлено 21 мая 2013 - 20:58
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#1488
Отправлено 21 мая 2013 - 21:30
Кому в опере нужна, пардон, одна сюжетная канва?
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#1489
Отправлено 22 мая 2013 - 01:24
#1490
Отправлено 22 мая 2013 - 02:39
Слов нет, одни выражения - матерные.
Кому в опере нужна, пардон, одна сюжетная канва?
Судя по всему, людям, воспринимающим жизнь посредством рекламных роликов. Это уже сознание такое.
#1491
Отправлено 22 мая 2013 - 05:30
#1493
Отправлено 22 мая 2013 - 06:53
#1494
Отправлено 22 мая 2013 - 06:55
Были хорошие Кончаки - Нестеренко, Минжилкиев. Новые не народилисьЕсть кому петь арию Кончака???
#1495
Отправлено 22 мая 2013 - 14:28
Ну вот. Значит правильно. Нефиг хорошую арию портить.Были хорошие Кончаки - Нестеренко, Минжилкиев. Новые не народилисьЕсть кому петь арию Кончака???
#1496
Отправлено 22 мая 2013 - 15:01
#1497
Отправлено 23 мая 2013 - 06:36
Галина Шестернева оказалась очень эффектной, прекрасно смотрелась в этой постановке (которая мне очень понравилась). Сразу полезло сравнение с Маркаровой, которую я послушала на прошлой неделе Одабеллой. Такие обе стремительно отважные ))) Только Маркарова совсем ураганная была и понравилась намного больше. Вокально с недостатками, больше всего удалось ей третье действие (оно вообще было самым лучшим). В целом, ожидаемо хорош Белосельский - Захария, вполне удался Набукко у Белецкого, который и актёрски впечатлил. Такой вполне хороший баритон, но... хочется очень хорошего. Избалована уже ))) Борис Рудак - Измаил - совсем никак. Пожалуй, даже мешал... Хор, оркестр - без нареканий. (Сложно оценивать, когда накануне был такой офигенный Новооперный "Любовный напиток" с очень хорошим баритоном в том числе))))Воот, наконец-то )) "Моя" Абигайль - Галина Шестернева. А Белецкий это же из Новой оперы баритон? Не слышала пока ни разу.Только не Лапину, Магометову и ЗеленскуюНе знаю... Составов нет. А кого хотеть?)))
И Бориса тоже сообщили - Владимир Маторин. Я рада.
Про Годунова. Смотрела я 7-го мая. Сравнить с ноябрьским спектаклем с Фурланетто, увы, не могу. Маторин был хорош, но Фурланетто лучше. Кроме Бориса понравились только Пастер - Шуйский да Юродивый - Гали. И ещё не подозревала, что в БТ можно петь (?) так, как Муравицкий - Григорий. Хотелось заткнуть уши. Маторина, которому несколькими днями раньше исполнилось 65 лет буквально завалили цветами.
#1498
Отправлено 23 мая 2013 - 07:49
Глупая привычка гудеть на всех высоких нотах, особенно на ферматах. По другому он не умеет.И ещё не подозревала, что в БТ можно петь (?) так, как Муравицкий - Григорий. Хотелось заткнуть уши.
#1499
Отправлено 27 мая 2013 - 06:13
А вторым Эльвино Мостовой, однако. Интересно.
#1500
Отправлено 27 мая 2013 - 13:26
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей