Беда в том, что в этом "веере" тоже есть дыры, причем, совершенно непредсказуемые. Я, когда в театре почти жил, знал точно, но давно то было. забыл, где именно сидеть НЕ стоит. То есть все равно останется место неожиданностям.ну вот!! спасибо!! а я сидела на 6-ом ряду партера и когда кто-нибудь отходил от края сцены его практически не было слышно. в следующи раз буду знать
Петь на языке оригинала
#126
Отправлено 17 марта 2010 - 15:12
#127
Отправлено 17 марта 2010 - 20:42
Мне понравилось. (Но перевод слишком хорош для любителя, по-моему).- So, bitte einzutreten, meine schönen Damen. (Так, прошу входить, мои прекрасные барышни) (Иван)
- Also, hier lebt der Zarewitsch? (Так это здесь живёт царевич?)
....
Вообще-то классический вокал стимулирует знание иностранных языков, во всяком сл. элементарного уровня.
Это поднимает культурный и интеллектуальный уровень.
#128
Отправлено 17 марта 2010 - 20:56
#129
Отправлено 17 марта 2010 - 21:52
Просто стихи, например, в школе, я запоминал наизусть быстро, но и забывал их также быстро.
Мне понравилось. (Но перевод слишком хорош для любителя, по-моему).- So, bitte einzutreten, meine schönen Damen. (Так, прошу входить, мои прекрасные барышни) (Иван)
- Also, hier lebt der Zarewitsch? (Так это здесь живёт царевич?)
....
Вообще-то классический вокал стимулирует знание иностранных языков, во всяком сл. элементарного уровня.
Это поднимает культурный и интеллектуальный уровень.
Эм... спасибо за комплимент...
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#130
Отправлено 17 марта 2010 - 22:34
ой, да, это мне знакомо. 2 года подряд у на был педагог, который требовал к зачету не только прочитанный список, но и 10 стихов наизусть, страницу Илиады наизусть, страницу исповеди Августина, страницу Платона Пира... и мог все это спросить целиком. Я бы не сказала, что я быстро учуА у меня тексты дольше хранятся в памяти, если сопряжены с музыкой.
Просто стихи, например, в школе, я запоминал наизусть быстро, но и забывал их также быстро.
Ох, как вспомню.. мы выучивали уже, как могли, автоматически. помогает - рисовать себе сюжет, построчно. Но сейчас я уже ни слова не расскажу, кроме тех стихов, которые мне действительно понравились.
#131
Отправлено 15 июня 2014 - 18:53
Schweigende nacht mich lokkend umfaдngt mit wonniger macht sie sinne bedrдngt,
слов lokkend umfaаgt словарь не узнает, Промт тоже
И гугл тоже
Сообщение отредактировал Tournesol: 15 июня 2014 - 18:58
#132
Отправлено 15 июня 2014 - 18:56
манЯ, охватывает.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#133
Отправлено 15 июня 2014 - 18:59
#134
Отправлено 15 июня 2014 - 19:00
#135
Отправлено 15 июня 2014 - 19:20
Я хочу сбежать и в тоже время дождаться его - правильно?
#136
Отправлено 15 июня 2014 - 21:33
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#137
Отправлено 18 июня 2014 - 12:59
#138
Отправлено 19 июня 2014 - 18:26
Werde, was will, dar aus, liebe, nach dir, nach dir, breite ich meine arme aus !
каша получается...
#139
Отправлено 19 июня 2014 - 19:24
Пусть из этого выйдет, что угодно - (вариант: Что бы из этого ни вышло)
Любовь, к тебе, к тебе
Я простираю руки!
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#140
Отправлено 19 июня 2014 - 19:35
https://www.youtube....NedywKVx2TdvSJg
клавир издан на французском, так что текст взяла в интернете http://www.greatsong...,108348957.html
#141
Отправлено 19 июня 2014 - 19:44
#142
Отправлено 19 июня 2014 - 19:58
#143
Отправлено 26 июня 2014 - 18:52
Hoffnung! du von himmel schon (красивый) schwachen menschen beigesellt, bleibe wahr!
Не могу с падежами разобраться
Надежда, ты с прекрасных небес даешь в спутники редких людей кров настоящий.
Что бы это могло значить?
Чувствую, что что-то очень красивое)))))
Сообщение отредактировал Tournesol: 26 июня 2014 - 18:53
#144
Отправлено 26 июня 2014 - 19:00
Здесь вот так:
Hoffnung! Du von Himmels|höh'n
Schwachen Menschen beigesellt,
Bleibe wahr!
Надежда! Ты, ниспосланная с небесных высот
Спутницей слабым людям,
Останься истинной/настоящей/правдивой.
Ниспосланная спутницей (beigesellt)
И ещё: обрати внимание на то, где граница между словами проходит в небесных высотах - там никакого schön (прекрасного) или schon (ужЕ). Вместо этого связующая согласная s.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#145
Отправлено 26 июня 2014 - 19:20
#146
Отправлено 27 июня 2014 - 14:34
Сообщение отредактировал Tournesol: 27 июня 2014 - 14:36
#147
Отправлено 05 октября 2014 - 17:10
Мне кажется правильно,когда изучаешь язык.
Но даже когда знаешь его достаточно хорошо-
этого мало.При разучивании новой партии на
языке оригинала-необходимо много заниматься
с носителем этого языка!
Если такой специалист есть рядом-в Академии,
или в театре,где вы работаете,очень хорошо.
Но если-нет,надо найти и брать уроки правильного
произношения.ЭТо очень важно и очень полезно.
Для разучивания оперной партии на это уходит
три-четыре месяца-при ежедневной работе по два-
три часа.
И это при условии,что вы уже знаете язык!
Успеха и удачи.
#149
Отправлено 06 октября 2014 - 07:00
ето точно ......да у кого как.
некоторые и за 3 дня партии выучивают, если надо
Гена например за 2 недели научила ДЖОКОНДУ ;
со мной была аналогичная ситуация с НОСа Шостаковича
#150
Отправлено 12 декабря 2014 - 12:36
нигде не могу найти слово lignanno
слово mossi - это какое-то пассато ремото? , предполагаю muovere?
Сообщение отредактировал Tournesol: 12 декабря 2014 - 12:41
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей