Судя по ролику, звучит убедительно. То что текст не соответствует времени и месту действия - так ведь это современная режиссура.
Дело не в том, что времени и месту (я очень легко принимаю осовремененные постановки) - там смыслу не соответствует. Почему эмигранты-сицилийцы пытаются свергнуть на своей "родине" (в Нью-Йорке!) иго оккупантов-американцев?! Почему "за родину" у них оказывается - за ящик спиртного? Почему суровый, фанатичный борец за свободу Прочида вдруг оказывается мафиози-бутлеггером?! И почему в таком случае он гордо отвергает примирение с комиссаром полиции Монфором, готовым ради сына всех простить и никому не мешать? Нагромождение бреда! В итоге никто из героев (ну хорошо, кроме Монфора - я пристрастна )) не вызывает сочувствия, потому что невозможно сочувствовать откровенному бреду.
Когда делают бессмысленным БГ - нормально. А Сицилийскую вечерню - ужас-ужас. Забавно.
БГ совсем не был бессмысленным (если Вы про постановку Вика) - там как раз была четкая режиссерская мысль о сути оперы и драмы. С этой мыслью и ее реализацией можно было соглашаться или не соглашаться, но она была. Как была мысль и у Бархатова в Отелло. В первом случае я согласилась безоговорочно и для меня режиссерская мысль в БГ полностью соответствовала замыслу Пушкина и замыслу Мусоргского. Во втором случае я категорически не согласилась, для меня мысль Бархатова притянута за уши и противоречит идеям и духу Шекспира и Верди. Но и там и там эта мысль прочитывается. А тут режиссер сам признается, что перенос обусловлен только тем, что современному зрителю неинтересно и непонятно про XIII век - и он искал, куда бы перенести, чтоб сходилось и чтобы было что-то знакомое. Нашел параллель "сицилийцы - мафия - Крестный отец", порадовался, что вот фильм все знают и будет знакомо и интересно. И даже не понял, что не сходится.