Что вы слушаете прямо сейчас?
#977
Отправлено 14 декабря 2007 - 05:56
Ты это.. поговори!Пирплыли... Поджи напоминает ди Стефано...
А Кура Монаку тебе не напоминает?
Поджи с Курой сравнил!
#979
Отправлено 14 декабря 2007 - 08:31
Меня кстати всегда волновал вопрос - почему некоторые мировые певцы, певшие на итальянском, французском - не знали этих языков?! (или я ошибаюсь) Почему Сазерленд, приехавшая в Италию на похороны Лины Пальюги, говорила по-английски, и это переводилось (может это просто было как дань уважения к Джоан и ее родному языку)...в конце концов итальянских опер премного больше чем, например, русских...а оказывается тот же Меррилл не знал итальянского и вообще читал подстрочный перевод. А Флорес знает немецкий.
Но мне к сказанному Нати нечего добавить.
#980
Отправлено 14 декабря 2007 - 08:33
Я имею в виду - свободно на них говорили бы...не знали этих языков?!
#981
Отправлено 14 декабря 2007 - 08:35
#982
Отправлено 14 декабря 2007 - 08:51
Уж простите за очередной пример из жизни
PS Помницца, эта тетка-коуч рассказывала в интервью, как они с Домом занимались. Грит, мол, я ему втолковываю, что да как, распинаюсь, а он сидит, как пионер, и молчит. Ну, думаю, совсем парень того... не слушает ни фига и ваще не понимает, что я с ним разговариваю. Вот так он так молчал-молчал, а потом выдал сершенно правильно интонационно, музыкально и "по-русски" кусок который они штудировали. Оказалось, что Дом просто всё слушал и всё запоминал, не тратя время на обсуждения. Вот, так они занимались, потом он уезжал что-то петь, приезжал - 80% занятий была забыта. В общем, тяжко давался ему этот труд. Она ему и грит, мол, ты не доучишь. Премьера вот-вот, а у тебя пробелы просто в голове. А Домик ей и отвечает, мол, сдохну, а доучу. Спою. Вот буду с клавиром за кулисами доучивать на премьере, а спою. Тетка грит, что так и получилось. Сидел на лавочке за кулисами с клавиром, штудировал, запоминал и на сцену. Со сцены бегом к клавиру и т.д.
PPS Пардон за личиеское отступление
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#983
Отправлено 14 декабря 2007 - 08:57
А по-немецки Дом говорит?
Да ужМногие не понимают, что поют и на знакомом языке.
#984
Отправлено 14 декабря 2007 - 09:00
Если на бытовом уровне и пообщацца с музыкантами и корешами - да, говорит, но не свободно. И это, скорее не немецкий, а австрийский немецкий с домиковым колоритомА по-немецки Дом говорит?
Если речь идет об операх Вагнера, например, то для них он тоже нанимал коуча.
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#985
Отправлено 14 декабря 2007 - 10:27
#987
Отправлено 14 декабря 2007 - 11:02
Крол, не забудь пару слов потом сказать, ланна?
#988
Отправлено 14 декабря 2007 - 11:17
Скотту, конечно, покачивает наверху на форте - время уже такое.
Два акта веселились так, что зал гоготал
В третьем акте началась грустинка.
Серени очень хорош!
Домик душевен.
Щас у меня перекур, а потом будет 4-й акт. Если не разрыдаюсь - будет странно
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#989
Отправлено 14 декабря 2007 - 11:20
Пирплыли... Поджи напоминает ди Стефано...
А Кура Монаку тебе не напоминает?
А если за уши тебя подергать за это.
Не сильно так, чуть-чуть.
#990
Отправлено 14 декабря 2007 - 12:15
Я не расплакался, но взгрустнулось.
А в зале народ (благо - это пират из зала) в третьем и уж особенно в 4-м акте шмыгал носами, кашлял и т.п.
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#991
Отправлено 14 декабря 2007 - 12:32
Это что, способ лечения шейного острохандроза?Не сильно так, чуть-чуть.
#992
Отправлено 14 декабря 2007 - 12:40
#993
Отправлено 14 декабря 2007 - 13:50
Я эту Зайик (или как там её фамилия) слышал один-единственный раз в "Иродиаде" Массне - как понимаете, на французском, а не на итальянском. Вот что я скажу об этом всём: собралась в Сан-Францисской опере в начале девяностых годов такая пёстрая братосестрия - Флеминг (Саломея), Долора наша Зайчикова (Иродиада), Домик (Иоанн Креститель), Хуанито Понс (Ирод), какой-то американец за Фануила (не помню его имени), и заведовал всем этим сборищем Валерий Абиссалович. Как понимаете, очень большие все "специалисты" по музыке Массне (Флеминг, наверное, даже без иронии - очень любит Таис). При том, что объективно говоря, акцента я не слышал по крайней мере у девушек, а у Домика и Хуанито он меня не коробил, у меня от этого всего слышива осталось впечатление, что собрался народ заниматься чем-то, что ему было глубоко чуждо, хотя, может быть, даже и интересно. Наверное, вернее будет сказать, что исполнители были чужды музыке.Так же как и про акценты...удивительно что наличие музыкального слуха и необыкновенной музыкальности вовсе не означсает отсутствие акцента...как в случае с Сазерленд (правда ей пришлось перенести операцию...и там после совсем страшный акцент стал) - я всегда слышу это английское ти - t, с придыханием и прижиманием языка к нёбу, при том что те же итальянцы прозвали ее Ступендой. ИПрайс...наверное мне, как человеку пока еще не знающему итальянский, это не так режет ухо, в отличие от русских опер, где задевает даже маленький акцент. А нелюбимая Ангелом Долора Зайик, урожденная американка с чешскими корнями, поет совершенно без акцента, что признают и итальянцы...
Флеминг и Долору я не переношу по объективно-субъективным причинам. У меня на них идиосинкразия. У Флеминг я не переношу конкретно манерную манеру пения (простите за тавтологию), причём это выражается сильнее в произведениях, исполняемых ею на языках, которые я знаю (Татьяна, Таис), а Долора меня в таком контексте просто не прельстила.
Правда, один раз Флеминг меня приятно удивила - на сольнике, записанном п/у Маккерраса. Там она мне весьма понравилась.
Прасковья по-итальянски говорила, пусть даже не совсем свободно и с акцентом. По-французски так же, по-моему.Меня кстати всегда волновал вопрос - почему некоторые мировые певцы, певшие на итальянском, французском - не знали этих языков?! (или я ошибаюсь) Почему Сазерленд, приехавшая в Италию на похороны Лины Пальюги, говорила по-английски, и это переводилось (может это просто было как дань уважения к Джоан и ее родному языку)...в конце концов итальянских опер премного больше чем, например, русских...а оказывается тот же Меррилл не знал итальянского и вообще читал подстрочный перевод. А Флорес знает немецкий.
А у Флореса знание немецкого в арии Тамино чувствуется. Интересно только, где он его выучил.
Клава, насколько я знаю, в своё время учила даже чешский, при том, что он ей как певице был нафиг не нужен.а Хорн, при том что отлично знала итальянский, говорила с акцентом.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#994
Отправлено 14 декабря 2007 - 14:00
О, так вы с ней родственные души!Клава, насколько я знаю, в своё время учила даже чешский, при том, что он ей как певице был нафиг не нужен.
#995
Отправлено 14 декабря 2007 - 14:04
Слышал я как-то по Кроличьей наводке небольшую речь, произнесённую Домиком по случаю присвоения ему звания каммерзэнгера Гамбургской Государственной Оперы. Было вполне прилично, австрийского колорита я не заметил, а вот Домичий - очень даже, но меня романский колорит в немецком не очень коробит, а, скорее, умиляет, если только народ окровенную чушь не несёт.Если на бытовом уровне и пообщацца с музыкантами и корешами - да, говорит, но не свободно. И это, скорее не немецкий, а австрийский немецкий с домиковым колоритомА по-немецки Дом говорит?
Если речь идет об операх Вагнера, например, то для них он тоже нанимал коуча.
Что касается немецкой оперы, то Вагнеров язык сами немцы, как правило, плохо понимают, потому что Вагнер в большинстве своих опер использовал очень специфическую лексику (устарелую уже в его время) и не менее специфический синтаксис - стилизацию. Я об этом на старом форуме ещё написал, дав краткие характеристики особенностей языка большинства его опер.
У Штрауса в тех операх, которые пел Домик, язык тоже, мягко говоря, не совсем бытовой, а весьма литературный и довольно сильно стилизованный, особенно в либретто Гофмансталя (в "Женщине без тени" особенно). Начальника дворцовой стражи в "Саломее" Домик пел?
У Моцарта в немецкоязычных операх и у Вебера в "Обероне" язык достаточно прост, но весьма далёк от современного. Что там Домик ещё из немецкой оперы пел, не помню.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#996
Отправлено 14 декабря 2007 - 14:12
Ага... за это я её уважаю.О, так вы с ней родственные души!Клава, насколько я знаю, в своё время учила даже чешский, при том, что он ей как певице был нафиг не нужен.
Однако сам чешский мне интересен. Когда я слушал "Приключения лисички-плутовки", я дико сожалел, что не знаю чешского (хотя и были субтитры) - специфический Яначков мелос при понимании языка чувствуется в гораздо сильнейшей степени, чем при незнании оного.
Мелос Дворжака и Сметаны вполне можно воспринимать без глубокого понимания языка, хотя содержание у обоих, как правило, весьма интересно.
У Мартину чешскость мелоса чувствуется весьма сильно - даже в "Мирандолине", написанной, насколько я понимаю, на итальянское либретто. Однако, например, в "Жюльетте, или Книге снов" я больше страдаю из-за недостаточного понимания чешского (содержание весьма интересно), чем из-за чешскости мелодической линии.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#997
Отправлено 14 декабря 2007 - 14:14
А что еще по немецки - арию Тамино
Не, я просто говорю, что все же Дом на немецком не говорит. Понимает и немного разговаривает. Но не более того.
По-французски, сколько я помню, он тоже немного говорит.
Всем на свете нужен : людям и зверятам!
"I'm not superstitious because it brings bad luck." © Placido Domingo
#998
Отправлено 14 декабря 2007 - 14:19
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#999
Отправлено 14 декабря 2007 - 22:32
Кайфовая опера (лишний раз убедился). Прояснился смысл некоторых мест - прежде всего сцены Донелло с девушками в начале второго действия и дуэта Донелло и Сильваны в начале третьего - до того прошедший мимо меня. Хоры, к сожалению, практически все смазаны. Тут либо дирижёр виноват, либо в этом качество подкачало.
ЗЫ. Есть КЮпюры - воспоминания Евдоксии о Византии в первом действии, дуэт Базилио и Сильваны во втором.
ЗЗЫ: По-моему, Донелло Сильвану не любил.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#1000
Отправлено 14 декабря 2007 - 22:35
Количество пользователей, читающих эту тему: 6
0 пользователей, 6 гостей, 0 скрытых пользователей