жаль что получилось тоже самое что произошло с ДАРИНЕ и с ПЕТЕЙ ПЕТРОВОЙИ советовала подучиться технике.
ой ,а у него не был плохой голос и такой он артистичный
Rolando Villazón
#926
Отправлено 01 февраля 2010 - 18:38
#927
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:00
Ну не знаю. Я слышала фамилию из уст самого Вильясона и она ИМХО звучала именно так я ее написалаОпять применяются воспитательные меры за то, что человек произносит фамилию певца так, как она произносится на его, певца, родном языке.Толька я не слышала, чтобы он буквы в фамилии убирал или вставлял или менял, может вы, Нинель этому тенору уже успели предложить и он вас послушал, а мы не в курсе
#928
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:09
Да я ж не против. Все здесь выражают свое мнение. Только одни с сожалением, а другие со злорадством. Только это злорадство и вызывает ответный негатив. А зачем вам негатив, Нинель? Мне кажется позитив все-таки лучше. Как говорил Позднер: Когда вас спрашивает некрасивая женщина: "Как я сегодня выгляжу?" что ей лучше сказать правду, что "плохо, впрочем вы никогда хорошо и не выглядели?" В крайнем случае лучше промолчать
А вообще не хочу продолжать свару на пустом месте, бросайте камни, лейте кислоту, делайте что хотите. Я привыкла выражать то что я думаю, а не то что всем удобно. Извините уж.
#929
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:22
Вы, вероятно, ослышались. Можно взять учебник испанского языка для третьего класса школы - там даны разъяснения как что произносится. Двойное ll (эле добле), ограниченное гласными, читается как й. Как, впрочем, и по-французски.Ну не знаю. Я слышала фамилию из уст самого Вильясона и она ИМХО звучала именно так я ее написалаОпять применяются воспитательные меры за то, что человек произносит фамилию певца так, как она произносится на его, певца, родном языке.Толька я не слышала, чтобы он буквы в фамилии убирал или вставлял или менял, может вы, Нинель этому тенору уже успели предложить и он вас послушал, а мы не в курсе
Но это не значит, что иноязычные граждане не имеют права произносить по-другому. Говорил же Горбачев "Азебарджан". И ничего. Только не надо поправлять тех, кто правильно произносит.
#930
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:25
Мой вариант ответа женщине - последний. Вот такое я г... (с)Да я ж не против. Все здесь выражают свое мнение. Только одни с сожалением, а другие со злорадством. Только это злорадство и вызывает ответный негатив. А зачем вам негатив, Нинель? Мне кажется позитив все-таки лучше. Как говорил Позднер: Когда вас спрашивает некрасивая женщина: "Как я сегодня выгляжу?" что ей лучше сказать правду, что "плохо, впрочем вы никогда хорошо и не выглядели?" В крайнем случае лучше промолчать
А вообще не хочу продолжать свару на пустом месте, бросайте камни, лейте кислоту, делайте что хотите. Я привыкла выражать то что я думаю, а не то что всем удобно. Извините уж.
А то что Вы принимаете за злорадство, это вовсе имхо не злорадство. Это я так сокрушаюсь, до чего люди слепы бывают к себе, мне больно не меньше Вашего. Villazon очень талантливый артист, и голос хороший, но с таким надрывом и форсировкой он пользовался своим голосом, что ежу было понятно - долго так не протянешь. А максимальное зло ему на мой "злорадный" взгляд принесли ему "утешители", которые его уверяли что все замечательно и советовали давай-давай.
#931
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:46
Толька я не слышала, чтобы он буквы в фамилии убирал или вставлял или менял, может вы, Нинель этому тенору уже успели предложить и он вас послушал, а мы не в курсе
Мексы и в самом деле произносят это близко к "Виясон". По-русски это не вполне по сложившимся правилам транслитерации, поэтому я для себя решил писать Вильясон по аналогии с Севильей (Sevilla) и тому подобными испанизьмами. Непримиримые могут писать просто "Виля".
#932
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:52
Борис, помимо правил произношения есть ещё и правила транскрипции и традиции оной (две большие разницы, как говорят в Одессе). Согласно правилам транскрипции с испанского на русский, Villazón по-русски передаётся как Вильясон, да и нормативное (что не значит: наиболее часто встречающееся) испанское произношение, опять же, не [ʝ], a [ʎ]. И вообще, к числу наиизбитейших тем испанской филологии относятся феномены yeísmo и lleísmo.Вы, вероятно, ослышались. Можно взять учебник испанского языка для третьего класса школы - там даны разъяснения как что произносится. Двойное ll (эле добле), ограниченное гласными, читается как й. Как, впрочем, и по-французски.Ну не знаю. Я слышала фамилию из уст самого Вильясона и она ИМХО звучала именно так я ее написалаОпять применяются воспитательные меры за то, что человек произносит фамилию певца так, как она произносится на его, певца, родном языке.Толька я не слышала, чтобы он буквы в фамилии убирал или вставлял или менял, может вы, Нинель этому тенору уже успели предложить и он вас послушал, а мы не в курсе
Но это не значит, что иноязычные граждане не имеют права произносить по-другому. Говорил же Горбачев "Азебарджан". И ничего. Только не надо поправлять тех, кто правильно произносит.
Причём тут французский, я не понимаю. Там не ll читается как [j], а ill - как правило, после гласных, и не без исключений вроде ville и tranquille.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#933
Отправлено 01 февраля 2010 - 19:54
Вот никак не пойму! На нинелин роток, конечно не накинешь платок... Дэмократия не позволяет... Еще Ковалев прибежит защищать... Ну не нравится он Вам - Ваше право, но зачем так настойчиво все время талдычить одно и то же... Ну случилась беда... дай Бог чтобы больше этого ни с одной восходящей звездой не случилось... но зачем бесконечно сыпать соль на раны всем, кто искренне это переживает... Ну обойдите эту тему стороной, чтобы потом не плакать... ведь все под Богом ходим, сказано же: не искушай Господа Бога своего...Мой вариант ответа женщине - последний. Вот такое я г... (с)Да я ж не против. Все здесь выражают свое мнение. Только одни с сожалением, а другие со злорадством. Только это злорадство и вызывает ответный негатив. А зачем вам негатив, Нинель? Мне кажется позитив все-таки лучше. Как говорил Позднер: Когда вас спрашивает некрасивая женщина: "Как я сегодня выгляжу?" что ей лучше сказать правду, что "плохо, впрочем вы никогда хорошо и не выглядели?" В крайнем случае лучше промолчать
А вообще не хочу продолжать свару на пустом месте, бросайте камни, лейте кислоту, делайте что хотите. Я привыкла выражать то что я думаю, а не то что всем удобно. Извините уж.
А то что Вы принимаете за злорадство, это вовсе имхо не злорадство. Это я так сокрушаюсь, до чего люди слепы бывают к себе, мне больно не меньше Вашего. Villazon очень талантливый артист, и голос хороший, но с таким надрывом и форсировкой он пользовался своим голосом, что ежу было понятно - долго так не протянешь. А максимальное зло ему на мой "злорадный" взгляд принесли ему "утешители", которые его уверяли что все замечательно и советовали давай-давай.
#934
Отправлено 01 февраля 2010 - 20:11
Ангел, Вам виднее, Вы, видимо, филолог, а я простой технарь. И все, что я в это области знаю - исключительно от своего сына, который филолог и занимается в том числе и испанской филологией. А те звуки, которые вы взяли в квадратные скобки, я вряд ли отличу на слух.Борис, помимо правил произношения есть ещё и правила транскрипции и традиции оной (две большие разницы, как говорят в Одессе). Согласно правилам транскрипции с испанского на русский, Villazón по-русски передаётся как Вильясон, да и нормативное (что не значит: наиболее часто встречающееся) испанское произношение, опять же, не [ʝ], a [ʎ]. И вообще, к числу наиизбитейших тем испанской филологии относятся феномены yeísmo и lleísmo.
Причём тут французский, я не понимаю. Там не ll читается как [j], а ill - как правило, после гласных, и не без исключений вроде ville и tranquille.
Насчет французского согласен, тут я погорячился, хотя корни того и другого явления, очевидно, растут из одного места.
Но от мадридского знакомого своего сына, который говорит, видимо, на настоящем castillano, я слышал это самое слово как "кастийяно".
Впрочем, все это глубокий оффтоп.
#935
Отправлено 01 февраля 2010 - 20:15
вот ужос-то... куда модераторы смотрят...Впрочем, все это глубокий оффтоп.
#936
Отправлено 01 февраля 2010 - 20:29
Но от мадридского знакомого своего сына, который говорит, видимо, на настоящем castillano, я слышал это самое слово как "кастийяно".
А знаете, как китайцы называют свою страну? Вовсе не Китай и никак не близко к тому.
#937
Отправлено 01 февраля 2010 - 21:09
Нине-ель, ну пожалуйста , верните корооо-ву , очень прошу. Их можно менять, они симпатичные. И копытные (как и я) А то этот дед Мороз
#938
Отправлено 01 февраля 2010 - 21:19
Провансалька подарите ссылочку на коров, старую я потеряла, а новых приличных ну никак не встречаетсяНу флуд- так флуд
Нине-ель, ну пожалуйста , верните корооо-ву , очень прошу. Их можно менять, они симпатичные. И копытные (как и я) А то этот дед Мороз
#939
Отправлено 01 февраля 2010 - 21:35
#940
Отправлено 01 февраля 2010 - 21:48
NUNCFLVDENDVMESTвот ужос-то... куда модераторы смотрят...Впрочем, все это глубокий оффтоп.
Castilla, но castellano.Но от мадридского знакомого своего сына, который говорит, видимо, на настоящем castillano, я слышал это самое слово как "кастийяно".
Ханьцзы (иероглифы) - 中国, пиньинь - Zhōngguó, по Палладию - Чжунгуо.А знаете, как китайцы называют свою страну? Вовсе не Китай и никак не близко к тому.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#941
Отправлено 01 февраля 2010 - 21:56
NUNCFLVDENDVMEST
Would You kindly translate, please
#942
Отправлено 01 февраля 2010 - 22:02
Только на сайте Я прыгала, а здесь не прыгаюЯ поищу, и по мере поступления...
ЗЫ: Теперь прыгаю!!! Почти мой старый аватар, только повеселее
ЗЗЫ: Но так я ощущаю себя реальнее... сегодня
#943
Отправлено 01 февраля 2010 - 22:31
Nunc fludendum est, если так проще.NUNCFLVDENDVMEST
Would You kindly translate, please
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#945
Отправлено 02 февраля 2010 - 10:02
Вумный, аж страшно... (с)Nunc fludendum est, если так проще.NUNCFLVDENDVMEST
Would You kindly translate, please
#946
Отправлено 02 февраля 2010 - 10:04
как же ты раньше не заметила! Человек ведь так выкладывается...Вумный, аж страшно... (с)Nunc fludendum est, если так проще.NUNCFLVDENDVMEST
Would You kindly translate, please
#947
Отправлено 02 февраля 2010 - 11:34
Ну с такой обслуживающей бригадой и техникой он быстро затмит всемирно известного тенора БочеллиВот так Роландо щас поёт
#949
Отправлено 02 февраля 2010 - 12:23
Сегодня занималась именно этим. Перечитала тему с самого начала. Не затем, конечно, чтобы перлы Нинель перечитать (есть более важные причины), но ведь они половину пространнства занимают.
Почитайте архивчик этого клуба, тогда все тоже на меня шикали,
вывод: случай клинический. кто-то у нас дохтор был
#950
Отправлено 02 февраля 2010 - 12:26
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей