Я уезжаю в дальний путь
#476
Отправлено 07 мая 2008 - 13:47
#477
Отправлено 07 мая 2008 - 13:52
Ну можно Good day,...а есть вариант чтоб чуть менее пафосно?
да даже Hello можно, если ситуация позволяет.
Не заморачивайся ты так про обращение, у них обращение в письме - штамп, это не наши тонкости прочтения.
#478
Отправлено 07 мая 2008 - 13:54
#479
Отправлено 07 мая 2008 - 13:56
#480
Отправлено 07 мая 2008 - 13:57
Винни, на прогулку или петь?хе-хе... надеюсь сегодня вечером выйти в эфир из Барселоны... обещали инет прямо в камере...
Или петь на прогулке? Вместе с надзирателями..
#481
Отправлено 07 мая 2008 - 14:14
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#482
Отправлено 07 мая 2008 - 14:25
#483
Отправлено 07 мая 2008 - 14:27
Но, надеюсь, в шляпе хоть?без штанов ходил?
#484
Отправлено 07 мая 2008 - 18:52
Так индийцы тока пишут Чучело у нас вроде не индийское?Ну можно Good day,...а есть вариант чтоб чуть менее пафосно?
#485
Отправлено 07 мая 2008 - 20:07
Да ну! Сам видел, как англичане англичанам писали так. И не раз.Так индийцы тока пишут Чучело у нас вроде не индийское?
И на индийцев не похожи были.
#486
Отправлено 07 мая 2008 - 20:50
#487
Отправлено 07 мая 2008 - 20:54
#488
Отправлено 07 мая 2008 - 20:55
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#489
Отправлено 07 мая 2008 - 21:17
Dear colleagues!
#490
Отправлено 07 мая 2008 - 21:59
#491
Отправлено 07 мая 2008 - 22:52
Diletti fratelli
Cari Amici
Egregi Compagni
Gentili Cittadini
Signore е Signori
Rispettabili Convenuti
Illustri Ospiti
Esimi Delegati
Onorevole Commissione
Altissimo Consiglio
Suprema Corte
#492
Отправлено 07 мая 2008 - 23:21
работать в поте лидза...Винни, на прогулку или петь?хе-хе... надеюсь сегодня вечером выйти в эфир из Барселоны... обещали инет прямо в камере...
Или петь на прогулке? Вместе с надзирателями..
#493
Отправлено 07 мая 2008 - 23:22
без штанов ходил?
так и знал...
кстати, тут холоднее, чем в Неметчине...
#494
Отправлено 07 мая 2008 - 23:33
Могу по-итальянски выбор предложить А Кактус пущай переведет (он знает, откуда )
Diletti fratelli
Cari Amici
Egregi Compagni
Gentili Cittadini
Signore е Signori
Rispettabili Convenuti
Illustri Ospiti
Esimi Delegati
Onorevole Commissione
Altissimo Consiglio
Suprema Corte
Перевод в студию! И вообще, откуда это?
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#495
Отправлено 08 мая 2008 - 00:27
А зачем Чучелу в верховный суд писать? Ходатайствовать об освобождении медведя из камеры?Suprema Corte
Чем вас "dear" не устраивает? Не знаю как в Англии, но в Америках пишут абсолютно всегда.а есть вариант чтоб чуть менее пафосно?
#496
Отправлено 08 мая 2008 - 08:36
А хто у нас тут главный знаток итальянского? вот и переводиПеревод в студию! И вообще, откуда это?
Это из одного стихотворения Виславы Шимборской, в италийском переводе. Я щитаю, гениальная поэзия! Могу выслать в личку парочку произведениев.
#497
Отправлено 08 мая 2008 - 12:51
Итальянцы в эпистолярном жанре выпендриваются в обращениях (своё чуть ли не для каждой профессии), французы в заключениях (очень заковыристо прощаются).
За Шимборску буду благодарен.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#498
Отправлено 11 мая 2008 - 21:20
Расписаньице у меня то еще: три недели подряд каждый день с 8.30 по две пары говорильни. Ужос. Но зато после обеда - полная свобода!
Счастливо оставаться! А я полетела
#499
Отправлено 11 мая 2008 - 21:30
после обеда -
полная свобода!
не могу сказать, что рифма очень убедительная, но все равно желаю тебе хорошо съездить, чтобы было интересно и чтобы из Москвы до тебя только хорошие новости доходили! Счастливого пути! (или теперь надо говорить "счастливого медведИ"?)
#500
Отправлено 11 мая 2008 - 21:35
Количество пользователей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей