Перейти к содержимому


Фотография

Клуб любителей Верди


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 4322

#3976 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 17:07

Тут ещё надо и исторический контекст учитывать: тогда в музыковедческих кругах Германии (и других стран), несмотря на популярность Верди у театральной публики, к нему принято было относиться с большою долею снобизма, а Верфель, помимо заработка денег (спасибо Альме) преследовал цель реабилитации Верди.

Ангел, спасибо :) Вот то, что "преследовал цель реабилитации" - похоже, судя по тому, как Верфель пишет о Верди. Он ему явно очень симпатизирует, и, помимо признания его таланта, еще и просто по-человечески.

ЗЫ. Роман я не читал, но хочу.

Роман на самом деле чудесный, несмотря на то, что там явно очень большая доля авторского вымысла. Но атмосфера передана великолепно, на мой взгляд. Характер Верди, хочется надеяться, тоже все-таки угадан.
Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#3977 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 17:19

Верфель за несколько лет между публикацией романа и пришествием нацистов к власти успел осуществить переводы либретто трёх опер Верди - "Силы судьбы" (1925), "Симона Бокканегры" (1929) и "Дона Карлоса" (1932, для новой постановки в Вене), причём как минимум перевод либретто "Дона Карлоса" можно было бы назвать благожелательно "сценической редакцией", а менее благожелательно - "режиссёрской отсебятиной", судя по тому, что об этом пишет Будден. Про другие два перевода я знаю только, что они есть. Следующими на очереди были "Ломбардцы", но до них дело не дошло по понятным историческим причинам.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3978 Kikimora

Kikimora

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 2 164 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 17:21

В предисловии к книге "Верди. Роман оперы" сказано:

В 1926 году появилась ещё одна книга "вердиевского цикла" Верфеля - составленный им сборник писем Верди, переведённых для этого издания венским музыковедом и писателем Паулем Штефаном (1879-1943). И вчитываясь в письма композитора, Верфель почувствовал необходимость переработать свой роман.


И ниже выдержка из письма Верди своему издателю:

Печально. Печально. Печально.
Умер Вагнер!
Прочтя вчера эту депешу, я был, можно сказать, потрясён. Не будем спорить, - угасла великая личность! Имя, оставляющее могучий след в истории искусства".


Я письма Верди не читала, не знаю, есть ли там прямые указания на желание встречи, но мне кажется, что такое предположение вполне реально.
"Et vidit Deus quod esset bonum"

#3979 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 17:30

Верфель за несколько лет между публикацией романа и пришествием нацистов к власти успел осуществить переводы либретто трёх опер Верди - "Силы судьбы" (1925), "Симона Бокканегры" (1929) и "Дона Карлоса" (1932, для новой постановки в Вене), причём как минимум перевод либретто "Дона Карлоса" можно было бы назвать благожелательно "сценической редакцией", а менее благожелательно - "режиссёрской отсебятиной", судя по тому, что об этом пишет Будден.

Ну что... судя по тому, что я прочитала о Верфеле в послесловии к роману о Верди -
"Благодаря поддержке своих состоятельных родителей юный Верфель выписывал специальную литературу из Вены, приобретая, в частности, труды создателя «аналитической психологии» швейцарца Карла Густава Юнга (1875–1961), внимательно следил за публикациями Альфреда Адлера (1870–1937) и других учеников Фрейда. Изучение психоаналитических концепций было не просто фактом биографии Франца Верфеля, но и сыграло заметную роль в его творчестве, – в известной степени это относится и к публикуемому роману." - понятно, что в романе и должно быть очень много "отсебятины". Верфель, скорее всего, попытался воссоздать психологический портрет Верди. Насколько он близок к оригиналу - кто знает. Но впечатление производит точно.
Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#3980 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 17:53

В предисловии к книге "Верди. Роман оперы" сказано:

В 1926 году появилась ещё одна книга "вердиевского цикла" Верфеля - составленный им сборник писем Верди, переведённых для этого издания венским музыковедом и писателем Паулем Штефаном (1879-1943). И вчитываясь в письма композитора, Верфель почувствовал необходимость переработать свой роман.


И ниже выдержка из письма Верди своему издателю:

Печально. Печально. Печально.
Умер Вагнер!
Прочтя вчера эту депешу, я был, можно сказать, потрясён. Не будем спорить, - угасла великая личность! Имя, оставляющее могучий след в истории искусства".


Я письма Верди не читала, не знаю, есть ли там прямые указания на желание встречи, но мне кажется, что такое предположение вполне реально.


Я, к сожалению, знаком с содержанием романа лишь в самых общих чертах, поэтому интересно было бы узнать: зачем, по Верфелю, Верди хотел встретиться с Вагнером?
И второе: что, кроме карнавала, могло побудить Верди в 1883-ем году зимой поехать в Венецию? Потому что карнавал с его шумом, гамом и прочим праздным весельем отпадает сразу - это совершенно не про Верди, уже не говоря о том, что Верди с Венецией в то время ничто не связывало.
Да, более того: Верди как раз работал не над "Королём Лиром", а над т. н. миланской редакцией "Дона Карлоса" - и закончил он её только в марте 1883-его.
Творческий кризис, устаревшая эстетика? Да ничего подобного.

Мне немцы пишут, что Верди в Венецию приехал подсознательно только ради встречи с Вагнером, но что-то мне в это не верится. Была бы возможность с ним встретиться без необходимости куда-либо ехать - да, встретился бы, и, думается, повёл бы себя очень достойно, а так Верди в основном жил у себя в имении и путешествовал либо ради встречи с друзьями (как правило, в Милан), либо по делам, связанным с политикой (хотя в то время он от неё отошёл, кроме разве что музыкально-образовательной) или постановками собственных опер (включая встречи с либреттистами) - а зимы по крайней мере под конец жизни обыкновенно проводил в Генуе с её мягким климатом.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3981 Kikimora

Kikimora

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 2 164 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 18:15

Вообще-то в том же предисловии написано, что "роковой февраль 1883 года Верди провёл, как было хорошо известно Верфелю, не в Венеции, а в Генуе."
"Et vidit Deus quod esset bonum"

#3982 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 18:23

А откуда мне знать, что именно Верфелю было известно, а что нет?
Я с самого начала сказал: роман не читал, и уж тем более предисловий к нему.

В общем, допущений масса - по-моему, тут фикции больше, чем в "Смерти в Венеции".
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3983 belta

belta

    участник

  • Аксакал
  • PipPip
  • 806 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 18:51

А откуда мне знать, что именно Верфелю было известно, а что нет?
Я с самого начала сказал: роман не читал, и уж тем более предисловий к нему.

В общем, допущений масса - по-моему, тут фикции больше, чем в "Смерти в Венеции".


Так он на то и роман, а не исторический документ. Как роман - прекрасен, более того - в нем очень точно сформулированы важные черты вердиевской поэтики.
Что касается перевода "Дона Карлоса" - было бы любопытно посмотреть, что это за "редакция". "Сила судьбы" вон до сих пор исполняется в редакциях Верфеля - это к вопросу о композиции третьего акта в баварской постановке.

И как бы ни упрекать его в неточности - Верди он немцам точно вернул. Видимо, это вещи того же порядка, что и советские исполнения Верди по-русски, которые сделали его почти официальным советским композитором, во всяком случае, для Большого театра и "Аида", и "Травиата" стали столь же символичны, что и "Борис Годунов".

#3984 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 20:36

Почитаю при случае... хотя для начала мне надо Маннов начать осваивать, а то до сих пор ни одной вещи толком не прочитал.

Я про массу допущений и удельный вес фикции в романе говорю не с упрёком, а просто потому, что тут задавался вопрос о связях с реальной биографией Верди.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3985 belta

belta

    участник

  • Аксакал
  • PipPip
  • 806 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 20:49

Почитаю при случае... хотя для начала мне надо Маннов начать осваивать, а то до сих пор ни одной вещи толком не прочитал.


Верфель как минимум короче! И лично мне русский перевод нравится ))), хотя допускаю, что для Вас это вообще не вариант!

#3986 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 11 февраля 2014 - 20:59

Не вариант, совершенно верно. Мне в бумажном виде в оригинале достать уж точно проще, а переводы я читаю только когда альтернатив нет или, наоборот, хочется сравнить оригинал и перевод.
А так недавно по телевидению показывали экранизацию "Будденброков" и мне понравилось. После того в магазине полистал и мне понравилось - по-настоящему красивый немецкий (платдойч, французский и т. д.), и это при том, что мне немецкая школа отбила охоту читать на немецком. Думаю, если начну читать, то пойдёт примерно так же, как Дюма - т. е., очень быстро.
Хотя вдруг захочется начать со "Смерти в "Венеции!", чтобы понять, об чём спич у Висконти и Бриттена? Она совсем коротенькая, сто с чем-то страниц.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3987 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 12 февраля 2014 - 03:15

Хотя вдруг захочется начать со "Смерти в "Венеции!", чтобы понять, об чём спич у Висконти и Бриттена? Она совсем коротенькая, сто с чем-то страниц.

Странная вещь. Там как минимум три "пласта".


Я, к сожалению, знаком с содержанием романа лишь в самых общих чертах, поэтому интересно было бы узнать: зачем, по Верфелю, Верди хотел встретиться с Вагнером?

Я заранее извиняюсь за длинные цитаты, просто это действительно во многом художественный вымысел, в двух словах не скажешь.
"Маэстро признал в этой технике некую, может быть, весьма утонченную нервозность, но вместе с тем и расхлябанную сбивчивость ритма, настолько противную его собственной природе, собранной и ясной, что для него непостижимо было, как могли его объявить эпигоном этой манеры.
А в общем, преобладали, хоть и всегда видоизмененные, но все-таки старые формы аккомпанемента: арпеджии, аккорды для речитатива, повторяющиеся ноты. Мелодика также не давала незнакомой для маэстро картины. Встречались даже две приплясывающие триоли, пристегнутые к более длинной ноте, – фигура, часто применяемая со времен Беллини. Правда, периоды строились очень свободно. Но зато развитие мотива шло по большей части прямолинейно – секвенциями и последовательностями, какими Верди, если ему не изменяет память, пользовался искони.
Нет, ему как композитору не приходится краснеть перед Вагнером! На свой лад, независимо от немца, он нашел язык, который так же опережал свой век. Но как хороша, как насыщена музыкой эта плотная, полновесная ткань бюловского переложения! Маэстро должен был довольствоваться ремесленной работой верного Муцио, который перелагал его партитуры для деревянных пальцев поющего и барабанящего по клавишам плебса и боязливо старался об одном: как бы изобилие нот в аккомпанементе не заслонило голос певца. Эти клавираусцуги были сухим скелетом его опер, тогда как бюловский «Тристан» казался мощной фортепианной музыкой.
Маэстро ждал, что в этой красной тетради он прочтет свой смертный приговор. Но насколько глаз передавал ему, плохому чтецу, представление о звуке, эта музыка – пусть она прекрасна, наркотична, томительна, как мечта, но и за нею стоит ее время и живой человек, и не может она обесценить произведения Верди, стереть, точно их никогда и не было.
Вагнер насмеялся над «Аидой». (Впрочем, точно ли тот жест немца там, на Пьяцце, означал насмешку?)
Все равно! Маэстро справедливым ясным глазом проверил эти страницы. Он отчетливо знает, что беглое чтение глазами не могло раскрыть ему вполне эту музыку. Но так же твердо знает он теперь и то, что не вагнеровская музыка уничтожила Верди.
Он отложил ноты в сторону. В сердце его не осталось и следа мстительной ненависти к имени Рихарда Вагнера. Эта музыка ясно показала ему то, что он давно подозревал: несмотря на всю их противоположность, если кто из композиторов был ему братом, то именно Вагнер! Правда, немец, верно, сидел сейчас в своем палаццо за пышным ужином, окруженный друзьями, или, почтительно провожаемый, отправлялся на покой. Ни одного героя не почитали так его приверженцы, – тогда как маэстро, певец Рисорджименто, в этом итальянском городе, в гостинице, одиноко и, пусть он сам так захотел, но все-таки безвестно прощался навеки вскорбные вечерние часы со своими творениями. И прощался – наперекор всем доводам рассудка, не мог он чувствовать иначе! – на половине пути.
И было так, что Джузеппе Верди не мог преодолеть в тот час теплого, хоть и беспричинного сочувствия, даже какой-то смутной жалости к Рихарду Вагнеру....
...Но вместе со смертью он одолел и Вагнера. Без горечи думал он о немце, который сейчас, наверно, спал. Прилив дружеского чувства смешался с восторгом обновленной жизни, которая разлилась по испуганным жилам юным хмелем, бодростью, счастьем победы. Пусть мир ставит его неизмеримо ниже немца, но разум его, который теперь знал и чувствовал более высокую истину, чем все писатели на свете, разум его не поддастся обману: Рихард Вагнер – его товарищ на земле!
Сложилось твердое решение: «Завтра пойду».

И второе: что, кроме карнавала, могло побудить Верди в 1883-ем году зимой поехать в Венецию? Потому что карнавал с его шумом, гамом и прочим праздным весельем отпадает сразу - это совершенно не про Верди, уже не говоря о том, что Верди с Венецией в то время ничто не связывало.
Да, более того: Верди как раз работал не над "Королём Лиром", а над т. н. миланской редакцией "Дона Карлоса" - и закончил он её только в марте 1883-его.
Творческий кризис, устаревшая эстетика? Да ничего подобного.

По Верфелю, как раз над "Лиром", и там же, в Венеции, он уничтожает все записи. Насчет что побудило:

"Не часто случалось Джузеппе Верди сделать что-либо, чего бы он перед тем трезво не обсудил сам с собой. Он, привыкший строго, полностью подчинять свою жизнь воле, со дня. возвращения в Геную мог наблюдать, как, наперекор его воле, в нем растет желание, неодолимое желание, зовущее его в Венецию!
В этом тяготении было что-то чуждое, жуткое, оно казалось ему чуть ли не позорным.
Когда же все-таки решение было принято, он долго не мог произнести перед женой слово «Венеция».
Надо было как следует подумать. Что могла предложить ему Венеция? Покой? Но к чему же искать покоя именно там? Рабочее настроение? Он отлично знал, что тяга к творчеству у него не зависит от места, от окружающей природы, не нуждается ни в каких внешних возбудителях; вскормленное, выношенное в глубине, оно внезапно перехлестывало через край.
И все же в его жизни был один закон, которому он всегда покорялся после минутной борьбы.
Он твердо знал, что известные, решительные повороты в его судьбе совершились только благодаря находившей на него «дури», которой он сознательно поддавался. Такая «дурь», например, вызвала поступок, которому он обязан первым и самым существенным успехом во всей своей карьере: он написал импресарио – судье, от коего зависела жизнь и смерть его оперы, – грубое, глубоко оскорбительное, ужасное письмо! Всякого другого такое письмо отбросило бы назад в ничтожество. Он и сам, когда письмо было отправлено, ничего иного для себя не ждал.
Но именно это письмо настроило Мерелли, всесильного директора Ла Скала, поставить «Набукко», – и едва не загубленная жизнь была спасена.
Кто или что принудило его написать сумасбродное письмо? Да и позднее – что принуждало его сделать тот или иной шаг, которому противился трезвый рассудок? Если маэстро не говорил никогда об этих тайнах, все же они его мучили с юных лет, и многих из тех, кто благосклонно говорит о полнокровном, жизнерадостном создателе «Трубадура», изумила бы его библиотека в Сант Агате.
Маэстро давно знал, что в жизни бывают мгновения, очень редкие, когда в нас работает некая воля, стоящая явно вне нашего «я», – потому что, преступив пределы ограниченного, чувственного восприятия, она помимо нас уже исследовала ясновидчески время и пространство, покуда мы еще с трудом карабкаемся по утлым ступенькам умозаключений. Если он и не давал себе в этих вещах ясного отчета, они, подобно религии, владели его чувством. Сходные признания делал ему Манцони, чьи разговоры о католичестве, вечное поминание «небесной благодати» так часто его раздражали, когда он, Верди, человек революции, еще смешивал понятия «религия» и «поповство». Он глубоко ненавидел священников, хотя в глубине сердца любил церковь: ведь она была единственною красотой, какую знало его нищее детство, милою родиной музыки.
Итак, Верди приехал в Венецию с тайной надеждой, что не сам он покорился смутному влечению, но что в этом влечении громко звучал голос судьбы. Но, разумеется, он никогда открыто не признался бы себе в этой надежде, так как всегда любил утверждать, отвергая все сверхъестественное;..."

Ну и все-таки Верфель упирает как раз на десятилетний творческий кризис.
Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#3988 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 12 февраля 2014 - 13:46

Спасибо, это весьма и весьма интересно.

Однако в целом художественный вымысел, конечно. Мстительная ненависть к Вагнеру? За что? Вагнер - "товарищ на земле" - это романтизм чистой воды, причём чуждый Верди в жизни. Да и в музыке Верди всегда весьма и весьма чётко проводил границы между тем, что было к югу и к северу от Альп, и не только между собой и Вагнером, но и, скажем, между Скарлатти ("Кошачья фуга") и его немецкими современниками.

Если бы все творческие кризисы давали такие плоды как сцена в сенате в "Симоне Бокканегре"! Однако немецкоязычная публика того времени, скорее всего, скушала это и не подавилась, потому что именно про Симона и Карлоса тогда мало что знали. И вообще Верди когда мог позволить себе не работать над операми, предпочитал над ними не работать, а когда брался за них, то работал на своих условиях и в своём темпе - при условии, что было хорошее либретто. Чем позже, тем вернее.

В общем, фанфик хорошего качества.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#3989 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 12 февраля 2014 - 14:34

В общем, фанфик хорошего качества.

Мысль ясна, но терминологически ИМХО неверна.

Фанфи́к — жаргонизм, обозначающий любительское сочинение по мотивам популярных оригинальных литературных произведений, произведений киноискусства (кинофильмов, телесериалов, аниме и т. п.), комиксов (в том числе — манги), а также компьютерных игр и т. д.

Таким макаром "Война и мир" - фанфик о Наполеоне или Кутузове. Хотя против основной мысли ничего против не скажу. И вообще, я эту книжку очень люблю. :blush:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#3990 Германт

Германт

    Ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 1 556 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Киев

Отправлено 28 февраля 2014 - 15:39

Сегодня иду в нашей опере на "Макбета"с Монастырской! :pesnia:

#3991 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 28 февраля 2014 - 15:43

Должно быть здорово! :good:
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#3992 emilia

emilia

    gourmet

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 14 101 сообщений
  • Пол:---

Отправлено 28 февраля 2014 - 15:48

Должно быть здорово! :good:


Не то слово! :good: Вот где Монастырская "скрывается ", отменив берлинскую серию Аид. Или она на леди была в Киеве заявлена изначально ?

#3993 Германт

Германт

    Ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 1 556 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Киев

Отправлено 28 февраля 2014 - 15:56

Да, уже давно. А теперь еще заявилась на "Турандот". Пойду на такое счастье за 10 долларов в первый ряд ложи-бенуар. Хоть что-то у нас хорошо. А на "Макбета" с ней я уже ходила в прошлом году, и было действительно замечательно (как и "Бал-маскарад")

#3994 emilia

emilia

    gourmet

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 14 101 сообщений
  • Пол:---

Отправлено 28 февраля 2014 - 16:59

Да, уже давно. А теперь еще заявилась на "Турандот". Пойду на такое счастье за 10 долларов в первый ряд ложи-бенуар. Хоть что-то у нас хорошо. А на "Макбета" с ней я уже ходила в прошлом году, и было действительно замечательно (как и "Бал-маскарад")


Страшно спросить, кого она в Турандот поёт. :blush:

#3995 Германт

Германт

    Ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 1 556 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Киев

Отправлено 28 февраля 2014 - 17:16

Да, уже давно. А теперь еще заявилась на "Турандот". Пойду на такое счастье за 10 долларов в первый ряд ложи-бенуар. Хоть что-то у нас хорошо. А на "Макбета" с ней я уже ходила в прошлом году, и было действительно замечательно (как и "Бал-маскарад")


Страшно спросить, кого она в Турандот поёт. :blush:

Да, я тоже слегка удивилась. Турандот и поет

Сообщение отредактировал Германт: 28 февраля 2014 - 17:17


#3996 JoRowling

JoRowling

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 2 959 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 28 февраля 2014 - 20:06

Да, уже давно. А теперь еще заявилась на "Турандот". Пойду на такое счастье за 10 долларов в первый ряд ложи-бенуар. Хоть что-то у нас хорошо. А на "Макбета" с ней я уже ходила в прошлом году, и было действительно замечательно (как и "Бал-маскарад")


Страшно спросить, кого она в Турандот поёт. :blush:

Да, я тоже слегка удивилась. Турандот и поет

Уже поет Турандот??? Надо же!

#3997 Германт

Германт

    Ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 1 556 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Киев

Отправлено 28 февраля 2014 - 21:46

Да, уже давно. А теперь еще заявилась на "Турандот". Пойду на такое счастье за 10 долларов в первый ряд ложи-бенуар. Хоть что-то у нас хорошо. А на "Макбета" с ней я уже ходила в прошлом году, и было действительно замечательно (как и "Бал-маскарад")


Страшно спросить, кого она в Турандот поёт. :blush:

Да, я тоже слегка удивилась. Турандот и поет

Уже поет Турандот??? Надо же!

По-моему, это будет первый раз. Но она говорила, что собирается петь Елизавету в "Доне Карлосе"

#3998 Alfredo Germont

Alfredo Germont

    Я еще не Анна Юрьевна. Я только учусь.

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 3 280 сообщений
  • Пол:---

Отправлено 11 марта 2014 - 20:15

Послушал несколько записей Bella figlia dell'amore примерно столетней давности. Почему-то 100 лет назад в конце квартета сопраны всегда уходили вверх на ре-бемоль. За 100 последних лет традиция вставных нот в операх Верди в общем и целом никуда не делась, но в данном частном случае изменение есть. Теперь никто из сопран в конце квартета из "Риголетто" никогда не уходит наверх (хотя возможность есть, ре-бемоль-3 для лирической колоратуры - щтатная нота). Интересно, почему именно в этом месте наблюдается именно такая ситуация?...

#3999 Германт

Германт

    Ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPip
  • 1 556 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Киев

Отправлено 26 марта 2014 - 20:34

Послушала сегодня "Реквием" с Монастырской, Поповым, Ковниром и Швачкой. Махал наш "главный" Дядюра. Пели замечательно все, с чувством, с интонированием. Попова слышала впервые и очень понравился. Не зря ездит по городам и весям. Но дирижер и хор! Это такоооой кошмар! Никакого ощущения мессы, трагичности, молитвенности. Это не "Реквием"-это немецкий марш с небольшими тихими частями :spiteful: Эх, певцы для "Реквиема" есть, кто-бы дирижера подкинул в виде гуманитарной помощи :idol:

#4000 АлексВин

АлексВин

    Дамский угодник

  • Ветераны
  • PipPipPipPip
  • 3 167 сообщений
  • Пол:---

Отправлено 27 марта 2014 - 05:32

Послушал несколько записей Bella figlia dell'amore примерно столетней давности. Почему-то 100 лет назад в конце квартета сопраны всегда уходили вверх на ре-бемоль. За 100 последних лет традиция вставных нот в операх Верди в общем и целом никуда не делась, но в данном частном случае изменение есть. Теперь никто из сопран в конце квартета из "Риголетто" никогда не уходит наверх (хотя возможность есть, ре-бемоль-3 для лирической колоратуры - щтатная нота). Интересно, почему именно в этом месте наблюдается именно такая ситуация?...


Скорее всего, общий строй был ниже.... ИМХО




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей


    Bing (1)