Что вы слушаете прямо сейчас?
#376
Отправлено 13 ноября 2007 - 17:30
#377
Отправлено 13 ноября 2007 - 17:46
Ну там тетка, что из Испании произносит этот звук все же ближе к й, а тот, что из Перу - ближе к ль (ну примерно, ессно)вот:
http://www.studyspan...nciation_ll.htm
Вся проблема, еще раз скажу, что в руссише такого звука в точности нет, и их ль мы слышим ближе к й.
В книжках в качестве примера того самого кастильского наречия идет именно й
Допрошу одну мою приятельницу еще - она в испанском не одну собаку сжевала.
А сайтик прикольный!
#378
Отправлено 13 ноября 2007 - 17:52
#379
Отправлено 13 ноября 2007 - 17:57
Ну у тетки что-то похожее на ль выражено куда как слабее, чем у мужика.это в любом случае и не наше й и не наше ль. Я вот тетеньку слышу все-таки как ль - но потому что отталкиваюсь от того, как учился. Проблема в том, что сейчас у нас большинство преподавателей из Лат. Америки.
Что это ни то, и не другое понятно, но я жестами это выразить пока не могу.
Слушай, а ты же был в Испании - или там тоже говоров и диалектов немеряно?
#381
Отправлено 13 ноября 2007 - 18:33
ну был. Они просто совсем иначе говорят, у них очень дикция активная. У меня такого вопроса - ль или й не возникало, как-то естественно все понималось. Но давно было. А вот в Барселоне - я не помню, я там старался по-испански не говорить.Ну у тетки что-то похожее на ль выражено куда как слабее, чем у мужика.это в любом случае и не наше й и не наше ль. Я вот тетеньку слышу все-таки как ль - но потому что отталкиваюсь от того, как учился. Проблема в том, что сейчас у нас большинство преподавателей из Лат. Америки.
Что это ни то, и не другое понятно, но я жестами это выразить пока не могу.
Слушай, а ты же был в Испании - или там тоже говоров и диалектов немеряно?
Вот ты мне напиши в анлийской транскрипции слово "мыло"
#382
Отправлено 13 ноября 2007 - 22:32
#383
Отправлено 13 ноября 2007 - 22:50
Значит так: литературная норма кастильского - ль (приблизительно), хотя й (опять же, приблизительно) его уже из очень многих мест вытеснило, в том числе и из столицы.Открыл один учебник испанского, читаю: ll читается как мягкое й (в некоторых провинциях - как ль).во-во, развелись ту еисты...а батайон - уже для искушённых в различных вариантах произношения, которые лично Ангелуха в качестве вариантов транскрипции рассматривать отказывается (нечего людям мозги забивать).
Открыл второй - все то же самое.
Каталония (а, значит, и Барселона), Валенсия и Балеары тут не в счёт, потому что там у них двуязычие - каталонский (с разновидностями) и испанский, а в каталонском как раз очень чёткое ль, они его на испанский переносят. Баски, кстати, ль тоже очень чётко произносят.
И вообще: есть два феномена, одни из самых обсуждаемых в испанской лингвистике: yeísmo (когда Sevilla - Севилья произносится как Seviya - Севийя) и lleísmo (когда Yerma - Йерма - произносится Llerma - Льерма). Есть третий - когда Севилья произносится как Севилья, а Йерма как Йерма. Он как раз и является нормой классического кастильского произношения. Другой вопрос, что этой нормы мало кто придерживается.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#384
Отправлено 13 ноября 2007 - 22:55
Буду Вам очень признателен, если после прослушивания о впечатлениях в соответствующем клубе напишете!Открыла наконец Альфредову Деву озера
#385
Отправлено 13 ноября 2007 - 23:02
#386
Отправлено 13 ноября 2007 - 23:03
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#387
Отправлено 13 ноября 2007 - 23:35
Слушаю "Бешеную поэтессу" Пачини - скачал качество получше, чем в прошлый раз...
ой, а этой поэтессе прививку Пастера сделали?
и многих ли она успела покусать?
#388
Отправлено 14 ноября 2007 - 00:17
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#389
Отправлено 14 ноября 2007 - 07:11
Ужас какой... Это как по италлянски-то будет? Ла поета фурьоза?Слушаю "Бешеную поэтессу" Пачини - скачал качество получше, чем в прошлый раз...
#390
Отправлено 14 ноября 2007 - 09:51
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#391
Отправлено 14 ноября 2007 - 09:54
#392
Отправлено 14 ноября 2007 - 09:56
Вот выдержка из толкового словаря Туллио де Мауро. Первые два пункта - те, на которые нам следовало бы обратить внимание. Третий - для Гермонта:
источник.
i|drт|fo|bo
agg., s.m.
1 agg. TS vet., di animale, affetto da idrofobia: cane i. | agg., s.m. TS med., che, chi и affetto da idrofobia
2 agg. CO fig., fam., di qcn., furioso, molto adirato: essere, diventare i.
3 agg. TS chim., di materiale o sostanza, idrorepellente | di gruppo atomico, che non tende a legarsi con l’acqua | di colloide liofobo quando il mezzo disperdente sia l’acqua
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#393
Отправлено 14 ноября 2007 - 10:06
Ну вот я и не знал, как поэтесса по-италлянски, никогда не попадалось. Гидрофобная, хи-хи!"La poetessa idrofoba" в данном конкретном случае. "Поэта" - всегда только "иль".
#394
Отправлено 14 ноября 2007 - 10:07
да вообще существование поэтесс - вопрос спорныйНу вот я и не знал, как поэтесса по италлянский, никогда не попадалось. Гидрофобная, хи-хи!"La poetessa idrofoba" в данном конкретном случае. "Поэта" - всегда только "иль".
#395
Отправлено 14 ноября 2007 - 10:08
Не стану возражать, коллега.да вообще существование поэтесс - вопрос спорный
#396
Отправлено 14 ноября 2007 - 10:47
Да и вообще из поэтов тока один и был - Пушкин...да вообще существование поэтесс - вопрос спорныйНу вот я и не знал, как поэтесса по италлянский, никогда не попадалось. Гидрофобная, хи-хи!"La poetessa idrofoba" в данном конкретном случае. "Поэта" - всегда только "иль".
Вот!
#397
Отправлено 14 ноября 2007 - 11:07
Да и вообще из поэтов тока один и был - Пушкин...
Вот!
А я еще Алексея Константиныча оченно уважаю во всех проявлениях...
#398
Отправлено 14 ноября 2007 - 11:13
не могу! Это кому скажи..."La poetessa idrofoba"
#399
Отправлено 14 ноября 2007 - 11:31
А я помимо Александра Сергеича ещё очень уважаю Сергея Александрыча.Да и вообще из поэтов тока один и был - Пушкин...
Вот!
А я еще Алексея Константиныча оченно уважаю во всех проявлениях...
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#400
Отправлено 14 ноября 2007 - 11:37
Количество пользователей, читающих эту тему: 4
0 пользователей, 3 гостей, 0 скрытых пользователей
-
Bing (1)