Извини, пожалуйста, но ты путаешь "норму" (она как раз такая, как я сказал) и "употребление" (оно же - "узус") - оно сейчас меняется и, да, в обозримом будущем может стать Мерилин Монро нормой Джин Бейкер.
я читал это уже как вариант правила в учебнике, так что... но упираться рогом не буду, смысл? Судя по всему, очень скоро это станет если не правилом, то очень близко к нему подойдет.
Мне этого не жаль, так как есть шанс, что исправится, может, неправильная транскрипция многих городов и имен. И вообще язык развивается, меня вон коробит спряжение названия города Кемерово.
Меня
спряжение имён существительных напрягает, так что тут мы с тобой одного мнения.
Если верить сайту грамота.ру, то в случае Кемерова оба варианта примемлемы, но склонение всё-таки старше. А чехи вон ничтоже сумняшеся и Хельсинки слоняют, и Дебюсси, и много чего ещё (и кого).
Неправильная транскрипция городов и имён, насколько я вижу, если и исправляется, то к ней тотчас же добавляются новые неправильные варианты. Вон, все говорят "суши", а по правилам транскрипции (и ближе к произношению японского) - суси. Остров Иб
ису чуть ли не поголовно называют
Ибицей. Потом я читаю "Чьофи", "Виллазон", "АльвареЗ" (это из наиболее часто встречающихся) и прочие прелести - и что, это всё "норма"? Да не смешите мои тапочки.
Я не знаю, что ты читал в учебнике как вариант правила, но во всех известных мне авторитетных справочниках колебания относятся преимущественно к грузинским фамилиям на -ия или -иа и к испанским (традиционный пример - первая, "отчая" фамилия Лорки и Маркеса), итальянские почему-то не упоминаются, хотя вон Альберто Моравиа почему-то тоже не склоняется.