Перейти к содержимому


Фотография
- - - - -

Разные полезные либретты


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 405

#351 Кактус

Кактус

    Заслуженный ветеран

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 11 331 сообщений

Отправлено 24 декабря 2012 - 18:39

Не за что. :) Подозреваю, если меня хорошенько тряхнуть, можно много полезного найти. :w00t11:

Кто там нужен, Квечень, да? За каждого Квеченя (или Квечня?) - одно хорошее либреттко! :crazy:
Шучу - баритонов я за так раздаю. :wub:
Мечты должны сбываться. А то я начинаю нервничать.

#352 Kriemhild

Kriemhild

    осторожно, католические священники

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 913 сообщений

Отправлено 06 марта 2013 - 08:03

Где-то в клубе вроде выкладывалось либретто "Замка Синей Бороды"? Можно, можно мне его? :blush2:
Вагнер - наш величайший миниатюрист музыки (с)

#353 Loreley

Loreley

    Ветеран

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 528 сообщений
  • Пол:---
  • Город:Пустыня
  • Интересы:ноты и буквы

Отправлено 06 марта 2013 - 09:58

Где-то в клубе вроде выкладывалось либретто "Замка Синей Бороды"? Можно, можно мне его? :blush2:

http://operawebclub....mp;#entry154352

#354 Kriemhild

Kriemhild

    осторожно, католические священники

  • Участники
  • PipPipPip
  • 1 913 сообщений

Отправлено 06 марта 2013 - 10:06

Лорелея, спасибо! :yahoo:
Вагнер - наш величайший миниатюрист музыки (с)

#355 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 11 июля 2013 - 09:42

А такой вещи, как либретто Il giuramento на русском, не существует? Нашла по-английски, но краткое содержание...
Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#356 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 11 июля 2013 - 17:17

Сильно сомневаюсь, что его вообще когда-либо переводили на русский.
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#357 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 12 июля 2013 - 01:57

Грюстно... На итальянском, если кому пригодится - вот:
Прикрепленный файл  giuramento.pdf   538,89К   234 Количество загрузок:
Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#358 Kikimora

Kikimora

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 2 164 сообщений

Отправлено 12 июля 2013 - 19:44

Дана, спасибо!
"Et vidit Deus quod esset bonum"

#359 Яна

Яна

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 714 сообщений
  • Город:Новосибирск

Отправлено 13 июля 2013 - 14:32

А такой вещи, как либретто Il giuramento на русском, не существует? Нашла по-английски, но краткое содержание...


Дана, у меня где-то был перевод. Проблема в том, что я его сделала, когда в школе училась (уровень итальянского соответствующий). Если очень нужно, я могу его откопать и довести до ума. Только это не сразу. И есть проблема: с итальянским у меня теперь хорошо, а с русским плохо, поэтому перевод будет не очень-то литературный.
Il fuoco di un camino non e` caldo come il sole del mattino ©

#360 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 13 июля 2013 - 15:24

Перевод либретто - это вообще отдельная разновидность перевода, так что...
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#361 Яна

Яна

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 714 сообщений
  • Город:Новосибирск

Отправлено 13 июля 2013 - 15:52

Перевод либретто - это вообще отдельная разновидность перевода, так что...

Ну, будет, по крайней мере, ясно, о чем речь.
Il fuoco di un camino non e` caldo come il sole del mattino ©

#362 dana

dana

    Заслуженный ветеран

  • Участники
  • PipPipPipPip
  • 3 132 сообщений

Отправлено 15 июля 2013 - 14:37

Ой, Яна, буду очень благодарна, потому что мне с ним придется сидеть долго, а со временем - совсем швах... :blush: Собственно, мне литературные достоинства не так важны... Так что можно и не доводить его до ума )))

Сообщение отредактировал dana: 15 июля 2013 - 14:39

Из депрессии есть два выхода: вокзал и аэропорт.

#363 Яна

Яна

    участник

  • Участники
  • PipPip
  • 714 сообщений
  • Город:Новосибирск

Отправлено 15 июля 2013 - 14:43

Ой, Яна, буду очень благодарна, потому что мне с ним придется сидеть долго, а со временем - совсем швах... :blush: Собственно, мне литературные достоинства не так важны... Так что можно и не доводить его до ума )))


Доводить до ума я буду по смыслу :) Когда я его делала, то знала практически только первое спряжение глаголов, настоящее время :)
Il fuoco di un camino non e` caldo come il sole del mattino ©

#364 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 14 ноября 2013 - 11:30

"La molinara" Паизиелло для Энди
http://www.librettid...a/molinara.html

#365 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 03 декабря 2013 - 10:59

Я тут читаю либретто "Тайного брака", русский вариант и сравниваю с итальянским. Они совсем не совпадают, в русском вообще сцены другие, текст другой :blink: Хотя общий сюжет тот же. Это как вышло? Наши использовали какую-то другую версию или сами напридумали?

#366 Огненный ангел

Огненный ангел

    Крокодил-деревяшка

  • Главные администраторы
  • PipPipPipPip
  • 15 273 сообщений

Отправлено 03 декабря 2013 - 11:33

Если автор перевода - Юрий Димитрин, с него станется напридумать.

Когда Станиславский ставил, он, кажись, один из финалов здорово подрезал.
"Voar não é prova bastante de angelidade"

José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________

老板
火天使

#367 andy

andy

    Заслуженный ветеран

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 12 786 сообщений

Отправлено 03 декабря 2013 - 11:34

"La molinara" Паизиелло для Энди
http://www.librettid...a/molinara.html

:clapping: :clapping: :give_rose:

#368 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 03 декабря 2013 - 14:04

Если автор перевода - Юрий Димитрин, с него станется напридумать.

Когда Станиславский ставил, он, кажись, один из финалов здорово подрезал.

Не знаю, кто перевел, может, и он... До финала не дочитала...
Перевод, кстати, веселый, мне нравится. Жаль даже, что не соответствует оригиналу))

#369 Борис

Борис

    Заслуженный ветеран

  • Ветераны
  • PipPipPipPip
  • 5 027 сообщений
  • Город:San Pietroburgo

Отправлено 03 декабря 2013 - 14:56

Скорее всего, перевод либретто "Тайного брака" Димитрина. Он меня огорчил ужасно. Причем я с ним познакомился в театре "Спб опера", где эту оперу пели на русском языке в этом переводе. Главный порок этого перевода - попытки сделать либретто остроумным. Для оперы буффа это недопустимо! Там комичными должны быть положения, а не текст. Иначе музыка низводится до иллюстрации текста, но Чимароза, слава богу, не имел перед собой этого текста, когда писал оперу. Всякое остроумие в тексте неизбежно оттягивает внимание от музыки. Мои друзья (оперу посещающие крайне редко), с которыми я был на этом спектакле, после окончания действия ничего не смогли сказать о музыке Чимарозы. Они разбирались в хитросплетениях остроумия г-на Димитрина.
Но и "Тайный брак" - это семечки по сравнению с жутким опусом г-на Димитрина на тему одноактной оперы Доницетти Pazzi per progetto. Действие перенесено в психиатрическую клинику на Пряжке в Петербурге. Вот здесь рекламируют эту ахинею: http://www.russiandv...t.asp?sku=45325
Этот опус исполняют на рекламируемом диске в сопровождении ансамбля русских народных инструментов. Если вам еще не надоела опера, то мы идем к вам!
Четырехстопный хорей - любимый размерчик Корнея Чуковского и итальянских либреттистов.

#370 Борис

Борис

    Заслуженный ветеран

  • Ветераны
  • PipPipPipPip
  • 5 027 сообщений
  • Город:San Pietroburgo

Отправлено 03 декабря 2013 - 16:48

А вот еще образец творчества г-на Димитрина. http://www.cdvpodaro...
Четырехстопный хорей - любимый размерчик Корнея Чуковского и итальянских либреттистов.

#371 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 03 декабря 2013 - 17:48

А что он сделал из Колокольчика? Это же издевательство над автором!
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#372 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 03 декабря 2013 - 19:31

Он сочиняет своё на тему оперы, что ли...

#373 Роман

Роман

    буквоед

  • Аксакал
  • PipPipPipPip
  • 41 518 сообщений
  • Город:Город
  • Интересы:Бельканто и буквоедство

Отправлено 04 декабря 2013 - 14:04

Скажите, а где-нибудь в рунете имеется хотя бы содержание опер Сальери "Похищенная бадья" и "Пальмира, царица Персидская"?

Та самая знаменитая бадья (хранится в Палаццо Комунале в Модене):

_____.jpg
La cabaletta mia
Due volte canterò.

Antonio Ghislanzoni


#374 Леонора

Леонора

    Заслуженный ветеран

  • Заслуженные ветераны
  • PipPipPipPip
  • 4 711 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 09 июля 2014 - 06:58

Так... Пеpевела "Тpамелогедию" :rolleyes:
Повешу тут, pаз уж всё-таки фоpмально это либpетто)

Прикрепленные файлы



#375 Борис

Борис

    Заслуженный ветеран

  • Ветераны
  • PipPipPipPip
  • 5 027 сообщений
  • Город:San Pietroburgo

Отправлено 09 июля 2014 - 08:59

Вот спасибо. Еще бы кто музыку сочинил и поставил. А то в реальности имеем из этой области только Вампуку.
Четырехстопный хорей - любимый размерчик Корнея Чуковского и итальянских либреттистов.




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей