Ну дык! Я ж тоже гонял, где мог. Это очень в его стиле, кстати. Кто поймет - поймет, остальным неважно. Говорю - свин!Теперь про Раймонди!
Кактус! Он над нами издевается! Я обслушался и Караяныча, и Паппано, и он действительно "играет" внятностью. Я слушал и так, и через наушники. И режимы менял... Короче, интересный момент.
Клуб любителей "Тоски"
#3676
Отправлено 21 ноября 2012 - 09:52
#3677
Отправлено 21 ноября 2012 - 09:54
Не, подожжжи! Минуууууууууууууутычку!Саш, может, я чего не помню, но у Пуччини вообще поющих баритонов кот наплакал. Джек Рэнс, Джанни Скикки и все, остальное - мелочевка. По объему и по сложности пения не соизмеримые партии (у Рэнса так вообще одна ария толком, у Скикки тоже). С чем сравнимые-то...Кримхильдочка! Ну я не умственно отсталый! Я , знаете ли, уже как-то лет 40, как (да-да-да) сам догадался, что актёрски Скарпиа замечательный подарок певцу-актёру.
Я говорил только о вокальной стороне дела. И - да, там нужна и мощь, и тембр, и фразировка. Но это всё очень соизмеримо с многими-многими другими баритоньими партиями у того же композитора П. (Говорят, что загадочный для меня мистер Шарплесс - тоже довольно непростая партия. А что, собственно, там петь. И, главное, кто его нафик помнит?!)
Рэнс? - По задачам? Да в 1000 раз сложнее Скарпии!
Скикки? По определению сложнее. Он - комический! (Вокально, мне кажется, тоже не самое простое.)
У П для баритонов самое главное не затеряться в ансамблях и заглушиться оркестром.
В этом смысле Те Деум - тяжкое испытание. Да. Но везде есть свои нюансы.
#3678
Отправлено 21 ноября 2012 - 09:57
Да я как бы и не пытаюсь Вам доказать, что Вы умственно отсталый... Просто мне даже странно объяснять, что у Скарпиа интересная музыка... Какие-то вещи я люблю именно что просто так послушать. Но то мои уши. А актёрская привлекательность роли- она как-то более объективна и доказуема.Кримхильдочка! Ну я не умственно отсталый! Я , знаете ли, уже как-то лет 40, как (да-да-да) сам догадался, что актёрски Скарпиа замечательный подарок певцу-актёру.
Я говорил только о вокальной стороне дела. И - да, там нужна и мощь, и тембр, и фразировка. Но это всё очень соизмеримо с многими-многими другими баритоньими партиями у того же композитора П. (Говорят, что загадочный для меня мистер Шарплесс - тоже довольно непростая партия. А что, собственно, там петь. И, главное, кто его нафик помнит?!)
Жестко ты!
А чего жёсткого?)) Выбор между лично-ориентированным и коллаборционистом...
Это он у меня в книжке козёл Хотя история с корзиной - воля ваша, лажа какая-то...]Анджелотти вообще был... простите мой французский, тот еще козел. Без мозгов, к тому же. За дело он в Замке сидел, за дело.
#3679
Отправлено 21 ноября 2012 - 10:02
Что Скарпий хороший и праведный - это я говорю.Здесь вообще, вот сейчас, кто-то сказал, что Скарпий -хороший и праведный? Злодей он, злодей. Только интересный злодей.
За женщин не скажу, а мужчин, только раз в жизни влюблявшихся я не встречал. Так что одна из.То есть она любимая? По-Вашему? А не одна из?
Я сначала не врубился, всерьёз воспринял."Иван Сусанин", сиречь "Жизнь за царя".ВАПРОЗ:
Какая испанская (русская) опера?
Сообщение отредактировал Басов: 21 ноября 2012 - 10:04
#3680
Отправлено 21 ноября 2012 - 10:05
Извините, я уже в неадеквате Как начинаются вопросы "Оправдываете Скарпиа, гады?", так в какой-то момент меня начинает нестиЧто Скарпий хороший и праведный - это я говорю.
А тут ещё лично у меня барон положительный, ваще капец...
#3681
Отправлено 21 ноября 2012 - 10:07
Мы говорили о сложности партии барона Скарпиа. Я считаю, что сложность её вполне сопоставима с другими партиями для баритона у Пуччини. Вот и всё.
Ни про актёрские задачи, ни про качество муз. материала, я лично ничего не вещал!
Кстати, по следам...Всколыхнули вы у меня интерес к тому, что вообще накрапал Пуччини для голоса "баритон"в своих операх. И почему это традиционно Леско и Шарплесов поют певцы первого положения? (Про Рэнса, барона, Марселя, Скикки я не говорю. Это звёздные роли!)
#3682
Отправлено 21 ноября 2012 - 10:13
Это кто? (и с кем?)А тут ещё лично у меня барон положительный, ваще капец...
#3683
Отправлено 21 ноября 2012 - 10:23
Не, это которого я написала))))Это кто? (и с кем?)А тут ещё лично у меня барон положительный, ваще капец...
А так-то Раймонди, хороший и разный.
#3684
Отправлено 21 ноября 2012 - 12:54
"Он с именем этим ложится, и с именем этим встает" (с)А вот проснулся я сегодня, как дурак, ни свет ни заря, хотя мог бы еще спать в свое удовольствие, и начал про "Тоску" думать
Особенно когда цельный день работаешь.
Поэтому противно, когда плохо поют". (с)
#3685
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:21
Злыдня!"Он с именем этим ложится, и с именем этим встает" (с)А вот проснулся я сегодня, как дурак, ни свет ни заря, хотя мог бы еще спать в свое удовольствие, и начал про "Тоску" думать
#3686
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:25
Да я тоже как-то раз целую неделю с тремя королями спать ложилась...Злыдня!"Он с именем этим ложится, и с именем этим встает" (с)А вот проснулся я сегодня, как дурак, ни свет ни заря, хотя мог бы еще спать в свое удовольствие, и начал про "Тоску" думать
Особенно когда цельный день работаешь.
Поэтому противно, когда плохо поют". (с)
#3687
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:29
"И эти люди запрещают мне ковыряться в носу!" (с)Да я тоже как-то раз целую неделю с тремя королями спать ложилась...
#3688
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:30
Хосподи, только щас дошло, ЧТО я написала..."И эти люди запрещают мне ковыряться в носу!" (с)Да я тоже как-то раз целую неделю с тремя королями спать ложилась...
Особенно когда цельный день работаешь.
Поэтому противно, когда плохо поют". (с)
#3689
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:36
#3690
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:37
Все, Мисс, сознались, из песни слов не выкинешь. И какой понравился больше?Хосподи, только щас дошло, ЧТО я написала..."И эти люди запрещают мне ковыряться в носу!" (с)Да я тоже как-то раз целую неделю с тремя королями спать ложилась...
#3691
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:37
Да, Саш, я тоже волнуюсь!Только хотел спросить: и шо? и как?
#3692
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:40
Особенно когда цельный день работаешь.
Поэтому противно, когда плохо поют". (с)
#3693
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:45
АААА!!! То есть они это... тройками???Ой, ну, как сказать... В разных тройках понравились разные. Где-то тенор, где-то бас, где-то - баритон...
Завистливо: ничего себе, Мисс, у вас здоровье!
Ну расскажите два слова, кто где был?
#3694
Отправлено 21 ноября 2012 - 13:56
Ох, еще наворотила до кучи... (Вот что обезболивающие с мозгом делают...)АААА!!! То есть они это... тройками???Ой, ну, как сказать... В разных тройках понравились разные. Где-то тенор, где-то бас, где-то - баритон...
Завистливо: ничего себе, Мисс, у вас здоровье!
Да я вот тут писала в свое время...Ну расскажите два слова, кто где был?
http://operawebclub....p...st&p=236497
Особенно когда цельный день работаешь.
Поэтому противно, когда плохо поют". (с)
#3695
Отправлено 21 ноября 2012 - 14:20
Постарался слушать так, будто слышу это все в первый раз, никого не знаю и вообще - кто они? Ну что вышло...
Эта история случилась под созвездием Анджелотти...
Но давайте я вам расскажу про тутошнего Анджелотти. Это не просто тот тупица, что оскорбил Леди Гамильтон и отсиживает заслуженный срок в уголовке. Поет ночами непристойные песни, на днях чуть не прибил тюремщика, бежать хотел два раза - за подтяжки из рва вытаскивали. Вся его ненормальная родня достала королеву мольбами о помиловании, а та не постеснялась направлять всех к несчастному барону. Вот ей-ей, не сбежал бы "консул" в этот раз подальше рва, Скарпий сам бы его прибил, ибо сколько можно-то! На его имя он уже делает стойку и кидается.
И сегодня утром барон, потягиваясь в постели, ждал кофе, а тут вбегают, тут орут, там вопят: "Анджелотти сбежал!" Барон нервничать не стал, загляните, говорит, в ров. Так искали, говорят, даже ныряли. Носок дырявый нашли. Тут барон взорвался, простыни раскидал, одежду кое-как надел, вопя по дороге: "Найду паршивца - убъю на месте! И прикопаю там же!" Без кофе, злой как черт, рванул в церковь (по всем явкам шпиков разослал, а в церкви надо осторожнее, а то проблем огребешь).
Ну, ворвался в церковь, на Ризничего рыкнул, прихожанок пуганул, тут корзину в морду тычут. Оглянулся наша светлость, глядь, личико знакомое со стенки глядит... присмотрелся и через левое плечо три раза сплюнул... Аттаванти! И тут эта семейка! Стоп... Аттаванти? Здесь? Корзинка? Платье, веер? ААА!!! Почти нашел! Кто, говорите, рисовал-то это безобразие? - Да Каварадосси какой-то. ОН!!! Та редиска, что с ней... и помог уголовнику? Ха! А жизнь-то налаживается!
закончу сегодня вечером...
#3696
Отправлено 21 ноября 2012 - 14:35
А на корзинке он реально задумываться начинает. Даже тон меняется.
Сообщение отредактировал dana: 21 ноября 2012 - 14:37
#3697
Отправлено 21 ноября 2012 - 14:51
#3698
Отправлено 21 ноября 2012 - 20:41
Kriemhild! На такой работе, как у Скарпия, с крышесносными эмоциями делать нечего. Холодный ум, самообладание, хитрость и расчет - это его."Розенкранц и Гильденстерн мертвы - 2"И про Скарпиа, и про Сполетту. Про него вообще можно целый отдельный спектакль ставить, а остальные герои будут вокруг крутиться...
Подстраиваться он должен, просто мне кажется, в нём сочетаются вот этот вот расчёт и крышесносные эмоции, существующие практически параллельно.А еще - где на "вы", а где на "ты". И кто первый на "ты" переходит и в какой ситуации.
На мой взгляд, как раз "сферический Скарпиа в вакууме" вполне должен подстраиваться под собеседника, это часть его профессии. И часть умения манипулировать окружающими, а это едва ли не основная составляющая его личностной характеристики - умение и, главное, любовь к подобным манипуляциям.
#3699
Отправлено 22 ноября 2012 - 00:55
Ангел, сгинь, это либреттный итальянский, а не современный. Да и какое там нафиг повелительное наклоенение. "Пускай" он сказал перед тем.Не совсем так: по форме-то это сослагательное наклонение, но в данном случае (если бы действительно там было vada, а не bada) оно выполняло бы функцию повелительного: пускай приходит в четвёртом часу/.
E sia.
(a Spoletta, indicando Tosca)
Le darai passo. Bada:
all'ora quarta...
Повелительное наклонение излишне.
А вот сказать напрямую, она придет, да не факт... как бы ты сказал иначе?
Не сгину. Я на сравнительной и исторической грамматике собаку съел, а язык либретто опер Пуччини, за вычетом практически повсеместного использования passato remoto, по лексике и синтаксису вполне современный - это тебе не Метастазио, не Романи, не Каммарано и даже не многосторонне образованный композитор, писатель и либреттист Бойто. Во-первых, там так или иначе повелительное наклонение (bada: Скарпия Сполетту называет по фамилии, но всё равно тыкает). Во-вторых, сослагательное наклонение (в данном случае: гипотетическое "vada") за пределами придаточных предложений (т. е., в главных) в итальянском (в отличие от испанского) возможно в считанных случаях. Первый случай: когда - как в нашем предложении - повелительное наклонение заимствует формы у сослагательного (потому что собственные формы для данного лица или числа отсутствуют), в лингвистической терминологии это называется юссивом. Второй случай: когда сослагательное наклонение выражает пожелание (в лингвистической терминологии: оптатив, который в древнегреческом, как говорят, имел отличную от сослагательного наклонения морфологию): "Oh! almen potessi qual vittima cader dall'ara al piede!" ("Капулети и Монтекки").
"Придёт, да не факт" - очень просто: "Ella verrà... forse". Кстати, в современном итальянском даже простое будущее время безо всякой нюансировки наречиями и другими дополнениями в определённых контекстах может выражать предположение.
- Giovanni non è venuto. Che avrà?
- Sarà malato.
- Джованни не пришёл. Что с ним?
- Наверное, он болен.
Это в испанском я могу сказать: Quizá venga/llegue (хотя тут при большой степени вероятности/уверенности возможен и индикатив) или там Posiblemente venga/llegue (а тут он и при большой степени вероятности и уверенности невозможен - только из-за того, что наречие стоит в самом начале предложения) и даже Probablemente venga/llegue (тут возможн оба наклонения - из-за того, что "вероятно" выражает большую степень уверенности, чем "возможно"), но в испанском нюансировка в использовании и чередовании изъявительного и сослагательного наклонения вообще гораздо тоньше, чем в итальянском (за исключением косвенных вопросов, которые маркируются не морфологически, а орфографически - т. е., только на письме, а не в устной речи) и тем более, чем во французском.
Почему?Интерпретации возможны разные, но всё же в (нечётко) определённых пределах, за которыми начинается отсебятина. Например, последние аккорды второго действия "Тоски" - такое авторское "бу-га-га".
Да потому: это зловещий мотив Скарпии в сочетании с барабанной дробью: композитора нам говорит, что Скарпия мёртв, но его интриги всё равно будут иметь тот результат, которого хотел он (а не Тоска): Каварадосси казнят по-настоящему.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#3700
Отправлено 22 ноября 2012 - 01:32
На каком основании? Да, мы это оцениваем как авторское "бу-га-га", а вот что в это время происходит на сцене?Интерпретации возможны разные, но всё же в (нечётко) определённых пределах, за которыми начинается отсебятина. Например, последние аккорды второго действия "Тоски" - такое авторское "бу-га-га".
Мы слышим аккорды Скарпиа. Возможно, это Тоске кажется, что он жив - тем более что дальше идёт этот "взрыв"... Возможно, это работает что-то, связанное со Скарпиа. Реквизит, например. Композитор дал нам тихую тему Скарпиа в конце, которая какбэ намекает, что дело его живёт)))), но эта идея, а что это значит на практике, как это воплотить - решать интерпретаторам.
Ну, я в принципе про то же и говорю: "дело Скарпии живёт". Вот скажите мне: обязательно ли каждое проведение лейтмотива (у Пуччини, у Верди, у Чайковского - и особенно у Вагнера: возможно ли "перевести" в плоскость сценического действия все лейтмотивы, из которых соткан похоронный марш в "Гибели богов"?) сопровождать поясняющим сценическим действием? По-моему, нет. На то опера является оперой, а не драматическим театром. Это комментарий, насколько я понимаю, предназначен автором для публики, а не для Тоски. Или, например, в литературе: автор может заложить в текст эпического или драматического произведения сигналы или намёки на какие-то внешние или внутренние события. Знаменитый пример: если на стене висит ружьё, то рано или поздно оно должно выстрелить. Если персонажу снится сон, то обязательно вещий. Обнаружить эти сигналы - уже дело читателя. Кроме того, рассыпанные в партитуре сигналы не обязательно должны найти отражение в сценическом действии именно в тот момент, когда они звучат. Они могут найти отражение в общей концепции спектакля и вылиться в сценическое действие совершенно в другом месте. В теории перевода, насколько я знаю, это называется компенсацией: в одном месте убавить, в другом прибавить.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей