Клуб любителей Доницетти
#301
Отправлено 22 мая 2008 - 16:01
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#302
Отправлено 22 мая 2008 - 16:03
Думаю, скоро она появится в известном тебе злачном месте. Хотя наверняка уже есть в других...Кайф! Хочу!
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#303
Отправлено 22 мая 2008 - 16:04
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#304
Отправлено 22 мая 2008 - 16:19
Вот видишь, Рома , правильно я просила рассказать, всем сразу стало интересно. Щас весь форум слушать потянется
Злачное место, я опять забыла - это торренты?
#305
Отправлено 22 мая 2008 - 16:21
#306
Отправлено 22 мая 2008 - 16:30
Злачное место то самое, там сейчас цикл Доницетти дают.
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#307
Отправлено 22 мая 2008 - 19:33
Как-то таг.
#308
Отправлено 22 мая 2008 - 20:34
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#309
Отправлено 22 мая 2008 - 20:45
Не понял. Разве тенор и дебил - не одно и то же?
#310
Отправлено 22 мая 2008 - 20:47
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#311
Отправлено 22 мая 2008 - 21:20
а в простом будущем времени и в изъявительном наклонении высказаться нельзя?Con placer, cuando yo hubiere reparado mi ordenador
(в переводе: с удовольствием, когда я починю свой компьютер).
Ух, как я люблю некоторые своеобразия применения сослагательного наклонения в испанском!
#312
Отправлено 22 мая 2008 - 21:24
У нас же по-моему демократия кто хочет, обзываецца, а кто хочет кулачками размахиваетНинель, а самоирония, что ли, уже совсем запрещена?
#313
Отправлено 23 мая 2008 - 05:18
а в простом будущем времени и в изъявительном наклонении высказаться нельзя?Con placer, cuando yo hubiere reparado mi ordenador
(в переводе: с удовольствием, когда я починю свой компьютер).
Ух, как я люблю некоторые своеобразия применения сослагательного наклонения в испанском!
В современном испанском в придаточных предложениях после наречия cuando в отношении к будущему используется сослагательное наклонение в настоящем времени ("cuando esté reparado mi ordenador"), поэтому изъявительное наклонение и простое будущее время, как ты предлагаешь, были бы грубой ошибкой.
Совершенный вид сослагательного наклонения будущего времени использовался редко уже в классическом испанском, а в современном испанском является грамматическим анахронизмом (кроме как в юридическом испанском и, очень редко, в литературе), но я использовал именно это наклонение и именно это время по той причине, что починка компьютера в тот момент казалась мне чем-то, граничащим с невероятностью.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#314
Отправлено 23 мая 2008 - 05:38
Леонора, ну как она могла жить, зная, что ея возлюбленный такой гад! Одна только цель оставалась у нея в жизни - финальная кобелетта.Замок, по ходу, на нефтяной скважине стоял, не иначе, раз за него такая драка пошла
#315
Отправлено 23 мая 2008 - 07:13
Рома, а баритон там над ее телом не раскаялся во всех грехах?
#316
Отправлено 23 мая 2008 - 08:28
Извечная женская ашипкаА может она хотела выйти за него и перевоспитать
#317
Отправлено 23 мая 2008 - 08:30
Извечная женская ашипкаА может она хотела выйти за него и перевоспитать
#318
Отправлено 23 мая 2008 - 08:55
Грейс, ты мудра!Извечная женская ашипкаА может она хотела выйти за него и перевоспитать
#319
Отправлено 23 мая 2008 - 09:37
Насчет всех не знаю, но вот его заключительная реплика:А может она хотела выйти за него и перевоспитать
Рома, а баритон там над ее телом не раскаялся во всех грехах?
CORRADO
(esterrefatto)
Mi punisce con la vita,
Dio tremendo, il tuo rigor!
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#320
Отправлено 23 мая 2008 - 14:06
Ничо не понЯл (С) (Чучелло)а в простом будущем времени и в изъявительном наклонении высказаться нельзя?Con placer, cuando yo hubiere reparado mi ordenador
(в переводе: с удовольствием, когда я починю свой компьютер).
Ух, как я люблю некоторые своеобразия применения сослагательного наклонения в испанском!"Cuando habrй reparado mi ordenador"?
В современном испанском в придаточных предложениях после наречия cuando в отношении к будущему используется сослагательное наклонение в настоящем времени ("cuando estй reparado mi ordenador"), поэтому изъявительное наклонение и простое будущее время, как ты предлагаешь, были бы грубой ошибкой.
Совершенный вид сослагательного наклонения будущего времени использовался редко уже в классическом испанском, а в современном испанском является грамматическим анахронизмом (кроме как в юридическом испанском и, очень редко, в литературе), но я использовал именно это наклонение и именно это время по той причине, что починка компьютера в тот момент казалась мне чем-то, граничащим с невероятностью.
#321
Отправлено 23 мая 2008 - 14:20
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#322
Отправлено 25 мая 2008 - 21:15
Само собой, вырезали практически все, что в те времена вырезали, разве что чудом уцелело S'avanza Enrico из безумной сцены. И на том спасибо...
Постановка - хренолиновая в высшей степени, костюмы исторические, шотландские, баритон в юбке ходит. Само собой, режиссуры никакой, но после некоторых современных постановок это даже радует!
Как пели. Баритон - в моем буквоедском понимании классический пример дурного вкуса при исполнении бельканты. Две длиннющие ферматы в арии и еще две в обрубке кабалетты - просто убийственные! Работал на публику, не задумываясь о музыке...
Скотта. В очередной раз честно пытался ее оценить, к тому же год для нее вроде как хороший, и партия коронная - но никак. Не люблю я ее, и все тут! Вроде и не придраться особо, но раздражает меня ее стеклорезный голос. Возможно, хорошая певица, но точно не моя.
А вот Бергонци - браво! В очередной раз не разочаровал! Разве что поведением на сцене, где все же присутствовало в небольшой степени вращание глазами и пиление воздуха руками. Зато вокально - все стильно, аккуратно, никакого крика, почти никаких рыданий (разве что совсем чуть-чуть).
Был там еще бас Клабасси, вроде неплохо спел остатки второй арии. Артуро - жуткий морж с противным голосом.
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#323
Отправлено 25 мая 2008 - 22:04
#325
Отправлено 26 мая 2008 - 08:40
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей