Клуб любителей Отто Николаи
#201
Отправлено 18 марта 2008 - 01:06
Музыка - итальянская мелодичность с немецкой технической отточенностью. Много всего есть - и Беллини, и Доницетти, и Россини (ария тенора), и Верди (кабалетта могла бы быть написана ранним Верди) и, однако, чего-то немецкого - увертюра мне очень сильно напомнила первую часть Моцартовой симфонии соль-минор. В целом же, из того, что я знаю, Николаи ближе всего к Флотову (чья музыка в целом гораздо мягче музыки его соотечественников-современников, и за это я его люблю), может быть, ещё к Маршнеру (но Маршнера я слышал совсем немного).
Структурная претензия - в первом действии после хора интродукции до финального ансамбля практически одни выходные арии, но это по тем временам, к сожалению, нормально.
Мецца реально клёвая и лучше всех, придраться к ней не можется и не хочется. Сопрана тоже ничего себе так.
Однако не понимаю, в чём кардинальное качественное отличие баритона от качества тенора. Наверное, только тем, что тенор - россиниевский, а баритон этот - вердиевско-доницеттиевский (и то это не для всех достоинство, а только для некоторых любителей низких мужских голосов). У баритона немецкий акцент (чересчур закрытые "е" сплошь и рядом действуют на нервы), у тенора - американский ("r" толком не произносит и вообще с итальянским мучается). Баритон не меньший верхолаз, чем тенор, и оба тянут ферматы неприлично долго. Баритон иногда звучит неплохо, но в целом, на мой слух - не то. У тенора, по-моему, как раз наоборот - иногда не очень уверенно (это, наверное, то, что Нати назвала качем), но в целом весьма прилично. Тенору запись вредит - появляется металлический призвук, которого в жизни быть не должно.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#202
Отправлено 18 марта 2008 - 01:14
А вот Флотова я там почему-то совсем не услышал, больше Доницетти и Верди...
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#203
Отправлено 18 марта 2008 - 01:26
Флотова мне напоминают в первом дейстии не конкретные места, а всё в целом, техническая отделка прежде всего. Сейчас слушаю дуэт меццы с баритоном - Беллинедоницетти какой-то.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#204
Отправлено 18 марта 2008 - 01:27
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#205
Отправлено 18 марта 2008 - 01:29
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#206
Отправлено 18 марта 2008 - 09:39
У тенора, по-моему, как раз наоборот - иногда не очень уверенно (это, наверное, то, что Нати назвала качем), но в целом весьма прилично. Тенору запись вредит - появляется металлический призвук, которого в жизни быть не должно.
Я не говорила, что у него кач. Я говорила, что у него кач намечается или что-то вроде. Мне показалось, что он форсирует, и на ферматах у него вибрато где-то около 5 циклов в секунду. Это широко. Т.е., нынче это норма, но имхо так голос в будущем раскачается. Правда, в физиологии вибрато (какое голосу идеально, какое грозит последствиями) я не разбираюсь. Знаю только, что при ослаблении мускулатуры оно еще шире становится. А станет 4 цикла - будет слышно всем, а не только любителям 30-50ых годов. Я вот поэтому нынешнюю моду на вибрато не люблю. Раньше было куда съезжать с 6-7 колебаний, сейчас - нет.
Но я нормально еще не слушала, жду либретто.
#207
Отправлено 19 марта 2008 - 16:37
Прикрепленные файлы
#208
Отправлено 19 марта 2008 - 17:40
НАТИ!!!!!Я не знаю, каким софтом на работе делать нормальные pdf со сканнера, надо разбираться. Поэтому, если кто-то хочет быстро, то вот - джипеги с либретто "Храмовника". А когда сделаю в тексте, повешу в либреттах.
СПАСИБО!!!
#209
Отправлено 19 марта 2008 - 19:27
Пробежал по верхам: кое-где не спеты речитативы, но это ерунда. Но, что жальче всего, нет окончания второо акта. То есть Ребекку уводят на суд, а все метания Бриана и решение суда почему-то выпустили. Самую красивую часть оперы, наверное.Я не знаю, каким софтом на работе делать нормальные pdf со сканнера, надо разбираться. Поэтому, если кто-то хочет быстро, то вот - джипеги с либретто "Храмовника". А когда сделаю в тексте, повешу в либреттах.
Ничче, зря что ли я столько сил и денег потратил на изучение итальянского? Если не лениво будет, можно потом свети общий текст, а то в общем понятно, но без тонкостей.
И спасибо Нати!!!
#210
Отправлено 19 марта 2008 - 19:52
Самого "суда" как такового нет - есть хор храмовников (кажется, это уже вторая картина), сцена их с Исааком и Буагильбером и за эти следует вторая ария оного - "La salva o ciel clemente" или как-то так. За этим следует третья (вторая?) картина - терцет примирения Ровены, Айвенго и Седрика, и на этом второе действие заканчивается.
В третьем действии уже собственно развязка - хор и секстет, молитва, во время которой за сценой происходит поединок, и финальное дуэттино Ревекки и Айвенго.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#211
Отправлено 19 марта 2008 - 20:21
Бриана и решение суда почему-то выпустили. Самую красивую часть оперы, наверное.
Ничче, зря что ли я столько сил и денег потратил на изучение итальянского? Если не лениво будет, можно потом свети общий текст, а то в общем понятно, но без тонкостей.
И спасибо Нати!!!
Я постараюсь завтра переконвертировать в течение дня.
#212
Отправлено 19 марта 2008 - 23:30
Не, Нати, я не об этом, там хорошо все видно. Я вообще не уверен, что стоит его в текст руками перебивать. Я имел в виду - попытаться по слуху восстановить отсутствующий кусок.Бриана и решение суда почему-то выпустили. Самую красивую часть оперы, наверное.
Ничче, зря что ли я столько сил и денег потратил на изучение итальянского? Если не лениво будет, можно потом свети общий текст, а то в общем понятно, но без тонкостей.
И спасибо Нати!!!
Я постараюсь завтра переконвертировать в течение дня.
Ангел, здесь либретто сцены заканчивается тем, что Ребекку уводят на суд, то есть словами
Бриана:
Qual ptepara orrende sorte
Il destin con me crudel!
и Исаака:
Ah! Salvarla dalla morte
Solo puo la man del ciel!
А дальше сразу идет сцена 4, где как раз и мирятся Уилфред с Седриком. ну и Ровена там же.
Ни арии Буа-Жильбера, ни хора, ни его кабалетты нету.
#213
Отправлено 20 марта 2008 - 00:08
Не, Нати, я не об этом, там хорошо все видно. Я вообще не уверен, что стоит его в текст руками перебивать. Я имел в виду - попытаться по слуху восстановить отсутствующий кусок.
Я попробую, но я вряд ли разберу хор. Если бы Огненный хор смог прислать... А потом ничего не надо руками. Потом можно файнридером.
#214
Отправлено 20 марта 2008 - 00:11
Вот ария, сохранены орфография и пунктуация клавира:
Briano
Chiuso è l'uscio fatal...
chiusi que' petti alla ragion alla pietde!...
oh cielo! perduta ella è per sempre,
ed io crudele appresto a quel fior di beltà rogo funesto!
(Rebecca traversa la scena, incatenata e fra guardie)
ah! qual vista!... s'acorra in sua difesa.
Rebecca
È tardi!
Briano
(O cielo! la sua voce ha resa inerte la mia mano!)
a Reb.
a quel consesso insano in singolar tenzone
chiedi di Dio la prova ed un campione.
(Reb. entra nella sala del giudizio)
Si, mi fia dato almeno serbar suoi giorni,
oppur cader per lei!
ma... la man del ciel in me de' rei
infuse già il terrore e lo spavento
tremenda man ti sento
premer su me severa
vuoi nella polve la mia testa altera
cade involontariamente genufleso
la salva, ciel clemente
la salva, ell'è innocente
di quel che il petto mio
strazia dannato amor
Ah! se il tremendo scempio
segnato hai tu dell'empio
ah l'empio sol son io
io solo merto il tuo rigor
(Escono i Cavaliero con un Araldo che porta un guanto in un piatto d'argento)
Ah! ne' guardi al frenetico stuolo
la fatale condanna già leggo
io già veggo di morte l'orror
Coro
La convinta fattuchiera
vuol la prova d'un agone
or pugnar a te s'impone
di quell'empia al paragone
Briano colpito
Oh Cielo!
Coro
se d'un campioт sostegno
la sorte a lei non dà
ti trombe al dopio segno
il cenere cadrà
Briano
Oh colpo oh Cielo più orribil stato non è del mio
ah l'infelice a perdere l'arme brandir degg'io!...
giammai!
Coro
di vil l'infami dunque Briano aspetti!
Briano
di vil l'infamia oh! orror
Coro
Alfin si destino del prode in te gli affetti
la gloria tua rivendica torna Briano in te
Briano
m'è forza al fin risolvere
il pegno il pegno a me
(prende furibondo il guanto)
ah nel Cielo nella terra
a sperar o mai non resta
il destin che a me fa guerra
disperato affronterò
forse tu del ciel più pura
sovraumana creatura
tu morrai qual vago fiore
che nel nascere spirò
ma se cruda orrenda morte
dagl'infami a lei s'appresta
fia d'entrambi ugual la sorte
dopo lei cader saprò
Coro
Più tremendo in cor del forte
il valor si ridestò
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#215
Отправлено 20 марта 2008 - 00:33
У меня в клавире этих реплик Исаак и Буагильбера нет (но там и кое-каких других реплик нет).
Арию получи:
Огненный, это сразу после слов Брайана, которые Кактус привел? А это относится еще к третьей сцене? Спасибо огромное!
#216
Отправлено 20 марта 2008 - 00:37
Dell'errore il regno cada,
Si disperda l'infedel,
Noi pel ciel brandiam la spada,
E trionfi ognor il ciel!
Реплик Бриана и Исаака, которые написал Кактус, у меня там нет (может быть, они есть в партитуре, но не у меня в клавире), дальше идёт выписанный мною кусок либретто и за ним следует сцена в замке у Седрика.
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#217
Отправлено 20 марта 2008 - 01:04
У меня в клавире хор заканчивается словами
Dell'errore il regno cada,
Si disperda l'infedel,
Noi pel ciel brandiam la spada,
E trionfi ognor il ciel!
Реплик Бриана и Исаака, которые написал Кактус, у меня там нет (может быть, они есть в партитуре, но не у меня в клавире), дальше идёт выписанный мною кусок либретто и за ним следует сцена в замке у Седрика.
Поняла. Завтра послушаю.
#218
Отправлено 20 марта 2008 - 01:07
Я завтра сверю точно по репликам. Но, кажется, там за теми словами, что я привел, как раз твой кусок!
#219
Отправлено 20 марта 2008 - 13:00
Есть, есть там шедевральные моменты. Хотелось бы все это еще в хорошем исполнении услышать например таком:
Буагильбер - Дзаня
Ребекка - Стиньяни
Айвенго - Бьорлинг
Ровена - Картери
Бу-га-га (с)
Сравнивая с Маршнером, не могу отдать никому преимущества. У каждого свои козыри.
#220
Отправлено 20 марта 2008 - 13:17
А не тяжеловата будет Стиньяни для Ребекки, а?Дослушала я, наконец, Темплария.
Есть, есть там шедевральные моменты. Хотелось бы все это еще в хорошем исполнении услышать например таком:
Буагильбер - Дзаня
Ребекка - Стиньяни
Айвенго - Бьорлинг
Ровена - Картери
Бу-га-га (с)
Сравнивая с Маршнером, не могу отдать никому преимущества. У каждого свои козыри.
Бриана я тоже Дзаней вижу
Про остальных согласен, еще в виде Магистра Сьепи был бы хорош. Или Раймонди... змея такая. Но уверенная в правоте своей змеистости.
Да, кстати, а почему он Буагильбер? По традиции перевода "Айвенго" на русский и только? как я помню книжку, он был из Франции, да и фамилия вполне себе французская, Bois-Guilbert, Лес Жильбера или типа того. Буа-Жильбер он, наверное. А Буагильбер - немецко-латинское прям имя.
#221
Отправлено 20 марта 2008 - 13:25
Стиньяни - высокая мецца.А не тяжеловата будет Стиньяни для Ребекки, а?
Бриана я тоже Дзаней вижу
Про остальных согласен, еще в виде Магистра Сьепи был бы хорош. Или Раймонди... змея такая. Но уверенная в правоте своей змеистости.
Да, кстати, а почему он Буагильбер? По традиции перевода "Айвенго" на русский и только? как я помню книжку, он был из Франции, да и фамилия вполне себе французская, Bois-Guilbert, Лес Жильбера или типа того. Буа-Жильбер он, наверное. А Буагильбер - немецко-латинское прям имя.
Ну можно Симми еще.
Еще в голову приходит Бамбри, но она все-таки очень холодная.
#222
Отправлено 20 марта 2008 - 13:26
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
#223
Отправлено 20 марта 2008 - 13:31
Да? Ох, стар я стал, не помню фр. фонетику сафсем. Позор на моюКолючий, Bois-Guilbert в русском даёт Буа-Гильбер, никак не Буа-Жильбер. Дефис наши при переводе могли бы оставить, но никакого криминала в плане фонетики нет. И ваще, в романских языках очень много явных и скрытых германизмов, все имена на -бер(т)(о) относятся к их числу.
Пусть будет Гильбер, так тоже хорошо.
#224
Отправлено 20 марта 2008 - 13:37
Мой вариант (реальный):
Айвенго - Флорес
Буагильбер - Тезье или Риванк
Ребекка - Лармор
Ровена - Дессей
Вариант фантастический:
Айвенго - молодой Блейк
Буагильбер - Брузон
Ребекка - Хорн
Ровена - Сазерленд
Due volte canterò.
Antonio Ghislanzoni
#225
Отправлено 20 марта 2008 - 15:36
José Saramago, "Memorial do Convento"
__________________________________________________________
老板
火天使
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей